《寄西伯利亞》原文與翻譯、賞析
普希金
在西伯利亞的礦坑深處,
請(qǐng)把高傲的忍耐置于心中:
你們辛酸的工作不白受苦,
崇高理想的追求不會(huì)落空。
災(zāi)難的忠實(shí)姊妹——希望
在幽暗的地下鼓舞人心,
她將把勇氣和歡樂激揚(yáng):
渴盼的日子就要降臨。
愛情和友誼將會(huì)穿過
幽暗的鐵門,向你們傳送,
一如我的自由的高歌
傳到了你們苦役的洞中。
沉重的枷鎖將被打掉,
牢獄會(huì)崩塌——而在門口,
自由將歡欣地把你們擁抱,
弟兄們把利劍交到你們手。
(查良錚 譯)
【賞析】 普希金與十二月黨人的關(guān)系密切,他雖然沒有參加他們的秘密組織,但在政治和思想上與他們是完全一致的。1825年起義發(fā)生時(shí),普希金正被幽禁在流放地,起義失敗后,有五位領(lǐng)袖被處死,一百多人被流放西伯利亞服苦役。在審訊過程中,幾乎從每個(gè)起義者的家里,都搜出了普希金的政治詩,實(shí)際上他也是一個(gè)缺席的受審者。詩人從流放地回來后,十分關(guān)心這些苦役犯的命運(yùn)。1827年初,十二月黨人尼·穆拉維約夫的妻子去西伯利亞探望丈夫,普希金就托她帶去了這首獻(xiàn)詩,它于1856年才在倫敦的《北極星》雜志上首次公開發(fā)表。
這首贈(zèng)詩首先對(duì)十二黨人的功績(jī)作了高度的評(píng)價(jià),指出他們的革命事業(yè)沒有落空。它向在殘酷的環(huán)境里受難的革命者送去了詩人的忠誠(chéng)的友誼、必勝的信念、熱情的鼓勵(lì)和崇高的敬意。詩寫得言簡(jiǎn)意賅,情深義重,格調(diào)激昂,充滿著樂觀精神,它使在西伯利亞受難的同志們受到了極大的鼓舞。十二月黨人詩人奧陀耶夫斯基代表囚徒們和了一首詩。詩中表示,他們?nèi)匀粓?jiān)信革命,將把自由之火重新燃起,“星星之火必將燃成熊熊的烈焰”。這兩首革命的頌歌一同廣為流傳,鼓舞著一代代的革命者。1900年列寧創(chuàng)辦了“火星報(bào)”,這個(gè)名稱,就取自奧陀耶夫斯基的上述詩句。
上一篇:《寄揚(yáng)州韓綽判官》原文與翻譯、賞析
下一篇:《山中——題賀龍將軍》原文與翻譯、賞析