曹植《薤露行》原文|翻譯|注釋|賞析
[魏]曹植
天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。愿得展功勤,輸力于明君。懷此王佐才,慷慨獨不群。鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。蟲獸猶知德,何況于士人。孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。騁我徑寸翰,流藻垂華芬。
《薤露》是漢代樂府古題名,屬《相和歌辭·相和曲》。薤是韭類植物,薤露易晞以喻人的年命短促,像薤上的露水容易消滅。 《薤露》本是挽歌,是東齊產(chǎn)生的謠謳。崔豹《古今注》說薤露、蒿里,本出田橫門人。橫自殺,門人傷之,為作悲歌二章。孝武時李延年分為二曲,薤露送王公貴人,蒿里送士大夫庶人。使挽柩者歌之,亦謂之挽歌。此說并非全部可靠。這里是作者按舊題寫作的新辭。
本詩是一篇自抒胸臆的五言詩,為曹植后期作品,詩中表現(xiàn)了詩人希望能在有限的生命里積極地做出貢獻,即使不能建功立業(yè),至少也要立一家之言的慷慨壯志。詩風(fēng)剛健清新,情感直爽誠篤。
頭兩句氣勢蒼莽渾涵,意境廣闊變幻。極言宇宙之無限大,變化之無窮盡。二、三句,順勢收縮,寫人生又是那樣的若風(fēng)吹塵之短暫,與頭兩句形成大起大落的對比,抒發(fā)人生短促的感嘆。
五、六兩句是本詩之警句,其中“忽若風(fēng)吹塵”句又是本詩的詩眼, “詩眼”猶如人之眼目,它是全詩精神集中表現(xiàn)的地方,本詩旨意即由此而來。這自然使人聯(lián)想到曹操《短歌行》的前四句: “對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。”,不過曹植的惜人生短暫的實質(zhì)與曹操還不盡相同,他急于建功立業(yè)的思想,更近于追求個人榮名罷了。此兩句在結(jié)構(gòu)上據(jù)承上啟下的作用,對前四句來說,它是由含蓄的抒情,轉(zhuǎn)向直率的表白,他希望在人生有限的歲月里,竭盡全力施展自己的才能,建立功業(yè)以輔佐明君,但是,他的個性和社會現(xiàn)實,又使他不能如愿以償。這就自然引出七、八兩句“懷此王佐才、慷慨獨不群”的牢騷。這一牢騷表現(xiàn)了他對勛業(yè)、榮名的執(zhí)著的追求,他雖在憂患之中,仍不曾厭棄人生,更不想逃避現(xiàn)實,還保持著他年輕時代高傲之秉性,即使被人軟禁,孤立于朝政之外,也要通過詩歌高唱自己政治抱負(fù)不能實現(xiàn)的苦悶。
九至十二句,在結(jié)構(gòu)上又一轉(zhuǎn)折,詩人懷才不遇,但又不愿碌碌無為,隨波逐流,空喊“慷慨獨不群”也是沒有用的,他要給自己開創(chuàng)一條“慷慨獨不群”的道路,所以感情也有苦悶轉(zhuǎn)向憤憤不平了。這四句技法巧妙,托物寄興,以情言志,承轉(zhuǎn)交錯,是全詩的樞紐。“鱗介尊神龍,走獸宗麒麟”兩句,詩意雋永,耐人尋味, “神龍”、“麒麟”是傳說中的蟲獸之王,其德為蟲獸所尊崇,詩人借此自說他那“慷慨獨不群”的痛心境遇,情在其中,意在言外,是詩人苦悶情感的至高點,痛極則悲,悲極則憤,激烈之情隨之而生。“蟲獸猶知德,何況于士人?”兩句道破天機,詩人轉(zhuǎn)悲為怒,以憤憤不平之音發(fā)出責(zé)問,語意雙關(guān):一方面從正面明說士人應(yīng)該比蟲獸更為知德;另一方面卻在暗斥當(dāng)時昏君心胸狹窄、忌妒賢能,不如神龍和麒麟。詩人這種急于建功立業(yè)的思想感情表現(xiàn)的愈是強烈,愈使所謂“明君”忌恨,當(dāng)他感覺到“戮力上國,流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”的希望完全斷絕的時候,于是便只好以致力文學(xué)創(chuàng)作來自慰了。
最后四句就是表達詩人這一堅定的信念:即使自己不能建功立業(yè),至少也要以自己的文采流傳后世,以成不朽之名。 “孔氏”兩句,盛贊孔子刪述詩書的意義之大,這是詩人面對社會現(xiàn)實頭腦冷靜以后,給自己提出的成名之路。作者先肯定了孔子在文學(xué)事業(yè)上所做的巨大貢獻之后,然后再給自己提出“騁我徑寸翰,流藻垂華芬”之奮斗目標(biāo)。意謂古人既能在文學(xué)事業(yè)上立名于后世,我也一定能做到“流藻垂華芬”。
總之,曹植在政治上的失敗,促使他在文學(xué)事業(yè)上取得了成功,實現(xiàn)了他在本詩中“流藻垂華芬”的預(yù)言。
上一篇:曹操《薤露行》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:謝枋得《蠶婦吟》原文|翻譯|注釋|賞析