李商隱《無題二首·其一》原文|賞析|翻譯|注釋
昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通1。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅2。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬3。
【注釋】
1.靈犀:即通犀。《漢·西域傳》:“通犀翠羽之珍。”如淳注曰:“通犀,謂中央色白,通兩頭。”
2.送鉤:藏鉤于手中令人猜,又稱藏鉤。射覆:器皿下覆蓋物品令人猜(射)指。這兩種皆酒宴間的游戲,借以渲染歡樂氣氛。
3.聽鼓應(yīng)官:指聽到鼓聲必去官府應(yīng)卯理事。蘭臺(tái):漢代以來保存秘書圖籍的宮觀。《舊唐書·職官志》:“秘書省,龍朔初改為蘭臺(tái)。”走馬蘭臺(tái),說明詩人當(dāng)時(shí)官秘書郎。這是一種職位不高、無大權(quán)勢(shì)的清要之職。轉(zhuǎn)蓬:《淮南子》:“見飛蓬轉(zhuǎn)而知為車,以類取之。”
今譯
昨夜那閃爍的星辰呀,
昨夜那溫柔的風(fēng),
輕拂著
畫樓西畔桂堂東。
我們雖無比翼雙飛的翅膀
如同彩鳳,
卻都有著一點(diǎn)靈犀
心心相通。
藏鉤游戲時(shí)你我雖然隔座,
春酒下肚,心里暖融融;
分隊(duì)射覆時(shí),蠟燈別樣的
紅。
唉!可嘆我聽到鳴鼓,
不得不去宮府應(yīng)卯匆匆,
走馬蘭臺(tái),心似斷蓬。
上一篇:李商隱《馬嵬二首·其二》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李商隱《晚晴》原文|賞析|翻譯|注釋