魏征《十漸不克終疏》原文|注釋|賞析|譯文
臣觀自古帝王受圖定鼎1,皆欲傳之萬(wàn)代,貽厥孫謀2,故其垂拱巖廊3,布政天下,其語(yǔ)道也必先淳樸而抑浮華,其論人也必貴忠良而鄙邪佞,言制度也則絕奢靡而崇儉約,談物產(chǎn)也則重谷帛而賤珍奇。然受命之初,皆遵之以成治;稍安之后,多反之而敗俗。其故何哉?豈不以居萬(wàn)乘之尊4 ,有四海之富,出言而莫己逆5,所為而人必從,公道溺于私情,禮節(jié)虧于嗜欲故也?語(yǔ)曰:“非知之難,行之惟難;非行之難,終之斯難。”所言信矣6。
伏惟陛下7 ,年甫弱冠8,大拯橫流9,削平區(qū)宇10,肇開(kāi)帝業(yè)11。貞觀之初,時(shí)方克壯,抑損嗜欲,躬行節(jié)儉12,內(nèi)外康寧,遂臻至治13。論功則湯、武不足方14;語(yǔ)德則堯、舜未為遠(yuǎn)。臣自抉居左右15,十有余年,每侍帷幄16,屢奉明旨。常許仁義之道,守之而不失;儉約之志,終始而不渝。一言興邦17,斯之謂也18。德音在耳19,敢忘之乎?而頃年已來(lái)20,稍乖曩志21,敦樸之理,漸不克終22。謹(jǐn)以所聞,列之如左:
陛下貞觀之初,無(wú)為無(wú)欲,清靜之化,遠(yuǎn)被遐荒23。考之于今,其風(fēng)漸墮,聽(tīng)言則遠(yuǎn)超于上圣,論事則未逾于中主24。何以言之?漢文、晉武俱非上哲,漢文辭千里之馬25,晉武焚雉頭之裘26。今則求駿馬于萬(wàn)里,市珍奇于域外27,取怪于道路,見(jiàn)輕于戎狄28,此其漸不克終,一也。
昔子貢問(wèn)理人于孔子29,孔子曰:“懔乎若配索之馭六馬30。”子貢曰:“何其畏哉?”子曰:“不以道導(dǎo)之,則吾讎也,若何其無(wú)畏纂31?”故《書(shū)》曰:“民惟邦本,本固邦寧。”為人上者奈何不敬32?陛下貞觀之始,視人如傷的33,恤其勤勞34,愛(ài)民猶子,每存簡(jiǎn)約,無(wú)所營(yíng)為。頃年已來(lái),意在奢縱,忽忘卑儉,輕用人力,乃云:“百姓無(wú)事則驕逸,勞役則易使。”自古以來(lái),未有百姓逸樂(lè)而致傾敗者也,何有逆畏其驕逸35,而故欲勞役者哉?恐非興邦之至言,豈安人之長(zhǎng)算36?此其漸不克終,二也。
陛下貞觀之初,損己以利物,至于今日,縱欲以勞人,卑儉之跡歲改37,,驕侈之情日異。雖憂人之言不絕于口,而樂(lè)身之事實(shí)切于心38。或時(shí)欲有所營(yíng),慮人致諫,乃云:“若不為此,不便我身。”人臣之情,何可復(fù)爭(zhēng)?此直意在杜諫者之口39,豈日擇善而行者乎?此其漸不克終,三也。
立身成敗,在于所染們40,蘭芷鮑魚(yú)41,與之俱化,慎乎所習(xí),不可不思。陛下貞觀之初,砥礪名節(jié)42,不私于物,唯善是與,親愛(ài)君子43,疏斥小人,今則不然,輕褻小人45,禮重君子。重君子也,敬而遠(yuǎn)之;輕小人也,狎而近之巧46。近之則不見(jiàn)其非,遠(yuǎn)之則莫知其是。莫知其是,則不問(wèn)而自疏47,不見(jiàn)其非,則有時(shí)而自昵48。昵近小人,非致理之道;疏遠(yuǎn)君子, 豈興邦之義?此其漸不克終,四也。
《書(shū)》曰:“不作無(wú)益害有益,功乃成;不貴異物賤用物,人乃足。犬馬非其土性不畜,珍禽奇獸弗育于國(guó)49。 ”陛下貞觀之初,動(dòng)遵堯、舜,捐金抵璧50,反樸還淳51。頃年以來(lái),好尚奇異,難得之貨,無(wú)運(yùn)不臻;珍玩之作,無(wú)時(shí)能止。上好奢靡而望下敦樸,未之有也。末作滋興52,而求豐實(shí),其不可得亦已明矣。此其漸不克終,五也。
貞觀之初,求賢如渴,善人所舉53,信而任之,取其所長(zhǎng),恒恐不及。近歲已來(lái),由心好惡弘54,或從善舉而用之,要或一人毀而棄之,或積年任而用之,或一朝疑而遠(yuǎn)之。夫行有素履55,事有成跡,所毀之人,未必可信于所舉;積年之行,不應(yīng)頓失于一朝。君子之懷,蹈仁義而弘大德56,小人之性,好讒佞以為身謀57,陛下不審察其根源,而輕為之減否58,是使守道者日疏59,干求者日進(jìn)60,所以人思茍免,莫能盡力。此其漸不克終,六也。
陛下初登大位,高居深視61,事惟清靜,心無(wú)嗜欲,內(nèi)除畢弋之物62,外絕畋獵之源。數(shù)載之后,不能固志63,雖無(wú)十旬之逸64,或過(guò)三驅(qū)之禮65,遂使盤(pán)游之娛,見(jiàn)譏于百姓,鷹犬之貢,遠(yuǎn)及于四夷66。或時(shí)教習(xí)之處67,道路遙遠(yuǎn),侵晨而出68,入夜方還,以馳騁為歡,莫慮不虞之變69,事之不測(cè),其可救乎?此其漸不克終,七也。
孔子曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”然則君之待臣,義不可薄。陛下初踐大位,敬以接下,君恩下流70,臣情上達(dá),咸思竭力71,心無(wú)所隱。頃年已來(lái),多所忽略,或外官充使,奏事入朝,思睹闕庭72,將陳所見(jiàn),欲言則顏色不接,欲請(qǐng)又恩禮不加,間因所短73,詰其細(xì)過(guò)74,雖有聰辯之略,莫能申其忠款75,而望上下同心,君臣交泰76,不亦難乎?此其漸不克終,八也。
傲不可長(zhǎng),欲不可縱,樂(lè)不可極,志不可滿。四者,前王所以致福,通賢以為深誡77。陛下貞觀之初,孜孜不怠,屈已從人,恒若不足。頃年已來(lái),微有矜放78,恃功業(yè)之大,意蔑前王, 負(fù)圣智之明79,心輕當(dāng)代,此傲之長(zhǎng)也。欲有所為,皆取遂意,縱或抑情從諫80,終是不能忘懷,此欲之縱也。志在嬉游,情無(wú)厭倦,雖未全妨政事,不復(fù)專心治道,此樂(lè)將極也。率土乂安81,四夷款服82,仍遠(yuǎn)勞士馬,問(wèn)罪遐裔83,此志將滿也。親狎者阿旨而不肯言84,疏遠(yuǎn)者畏威而莫敢諫,積而不已,將虧圣德。此其漸不克終,九也。
昔陶唐、成湯之時(shí)非無(wú)災(zāi)患85,而稱其圣德者,以其有始有終,無(wú)為無(wú)欲,遇災(zāi)則極其憂勤,時(shí)安則不驕不逸故也。貞觀之初,頻年霜旱,畿內(nèi)戶口并就關(guān)外86,攜負(fù)老幼87,來(lái)往數(shù)千,曾無(wú)一戶逃亡,一人怨苦,此誠(chéng)由識(shí)陛下矜育之懷88,所以至死無(wú)攜貳89。頃年已來(lái),疾于徭役,關(guān)中之人,勞弊尤甚90。雜匠之徒,下日悉留和雇91,正兵之輩,上番多別驅(qū)使92,和市之物絕于鄉(xiāng)閭93,遞送之夫相繼于道路94。既有所弊,易為驚擾95,脫因水旱96,谷麥不收,恐百姓之心,不能如前日之寧帖97。此其漸不克終,十也。
臣聞“禍福無(wú)門(mén),唯人所召98。人無(wú)釁焉99,妖不妄作。伏惟陛下統(tǒng)天御宇十有三年,道洽寰中100,威加海外,年谷豐稔101,禮教聿興102,比屋喻于可封如103,菽粟同于水火104。暨乎今歲105,天災(zāi)流行,炎氣致旱,乃遠(yuǎn)被于郡國(guó)106;兇丑作孽107,忽近起于轂下108。夫天何言哉?垂象示誡如109,斯誠(chéng)陛下驚懼之辰,憂勤之日也。若見(jiàn)誡而懼,擇善而從,同周文之小心110,追殷湯之罪己111。前王所以致理者,勤而行之;今時(shí)所以敗德者,思而改之。與物更新,易人視聽(tīng)112,則寶祚無(wú)疆113,普天幸甚,何禍敗之有乎?然則社稷安危。國(guó)家治亂,在于一人而已。當(dāng)今太平之基,既崇極天之峻;九仞之積,猶虧一簣之功114。千載休期115,時(shí)難再得,明主可為而不為,微臣所以郁結(jié)而長(zhǎng)嘆者也1160。
臣誠(chéng)愚鄙,不達(dá)事機(jī),略舉所見(jiàn)十條,輒以上聞圣聽(tīng)。伏愿陛下采臣狂瞽之言117,參以芻蕘之議118,冀千慮一得,袞職有補(bǔ)119,則死日生年,甘從斧鉞120。
【注釋】 1受圖:接受圖書(shū)符命。古代帝王自稱受命于天,登位時(shí)假造天神圖書(shū)符命,叫受圖。定鼎:夏禹鑄九鼎,置于首都,成為權(quán)力的象征。后人就把開(kāi)國(guó)定都稱為定鼎。 2貽:遺留。厥孫:他們的子孫。3巖廊:高峻的走廊,喻朝廷。 4萬(wàn)乘:萬(wàn)輛兵車。古代天子有兵車萬(wàn)輛,故以萬(wàn)乘喻天子。 5莫已逆:沒(méi)有人違背自己。 6信:確實(shí)。7伏惟:臣下向君主發(fā)表意見(jiàn)時(shí)所用的敬詞。 8甫:才。弱冠:古代男子二十歲舉行冠禮,因其時(shí)人猶未壯,故稱弱冠。 9橫流:比喻亂世。 10區(qū)宇:天下。 11肇:始。 12躬:親自。 13臻:達(dá)到。至治:大治。 14湯:商湯,商朝開(kāi)國(guó)君主。武:周武王,周朝開(kāi)國(guó)君主,方:并列。 15擢:提拔。 16帷幄:本指軍帳,此泛指決策機(jī)構(gòu)。 17邦:國(guó)。 18斯之謂也:說(shuō)的就是這個(gè)。 19德音:帝王的言論。 20頃年:近年。 21乖:違背。曩:以前。 22克:能。 23被:覆蓋。遐荒:邊遠(yuǎn)之地。 24中主:平庸的君主。25 漢文辭千里之馬:漢文帝時(shí),有獻(xiàn)千里馬的人,文帝還給那人千里馬,并送他一筆路費(fèi)。 26 晉武焚雉頭之裘:有人獻(xiàn)給晉武帝一件雉頭毛大衣。武帝認(rèn)為是奇裝異服,當(dāng)眾焚毀。 27 市:買(mǎi)。域外:國(guó)外。 28 戎狄:泛指異族。 29 子貢:孔子的學(xué)生,既端木賜。理人:治民。30 懔:懼怕。朽索:腐朽的繩索。 31 讎:仇敵。 32 為人上者:指君主。 33 視人如傷:待人如對(duì)待傷口那樣小心翼翼。 34 恤:體恤,憐憫。 35 逆:事先。 36 長(zhǎng)算:長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。 37 歲改:一年比一年改變。 38 切:關(guān)切。 39 直:只是。杜:堵塞。 40 染:影響。 41 蘭芷:香花香草。鮑魚(yú):指腐臭的魚(yú)。論語(yǔ):“漸于蘭則芳,漸于鮑則臭。” 42 砥礪:磨刀石。此作磨煉講。名節(jié):名聲氣節(jié)。 43親愛(ài):親近愛(ài)戴。 44 疏斥:疏遠(yuǎn)排斥。 45 輕褻:親近而不莊重。46 狎:義與“輕褻”同。 47 間:挑撥。 48 有時(shí):有時(shí)間。昵:親近。 49 這段話出于《周書(shū)·旅獒》。異物:奇異之物。用物:日用之物。土性:本地生長(zhǎng)。畜:飼養(yǎng)。 50 捐金抵璧:拋棄金銀寶玉。51 淳:樸實(shí)。 52 末作:古以農(nóng)業(yè)為本,故工商等皆被視為末作。53 善人所舉:善待別人所推舉的人。 54 由心好惡:喜歡和嫌惡全憑自己。 55 素履:喻平凡自安,語(yǔ)出《易經(jīng)》。 56 蹈:實(shí)踐。弘:發(fā)揚(yáng)。57 讒佞:奸邪。為身謀:為自己打算。 58 臧否:評(píng)論人的好壞。59 守道者:此指君子。日疏:一天比一天疏遠(yuǎn)。 60 干求者:有所希求的人,指小人。 61 深視:視察。 62 畢弋:打獵用具。畢:捕捉水邊獸的長(zhǎng)柄網(wǎng)。弋:以繩系箭而射。 63 固志:堅(jiān)守志向。 64 十旬之逸:夏代太康曾在洛水附近打獵,十旬不返。見(jiàn)《尚書(shū)·夏書(shū)》。65 三驅(qū)之禮:按《禮記·王制》:“天子諸侯無(wú)事,則歲三田。”田:打獵。三驅(qū)即三田。亦有別解,見(jiàn)《諫太宗十思疏》注釋16。 66 四夷:四方的少數(shù)民族。 67 教習(xí)之處:教練場(chǎng)所。 68 侵晨:天蒙蒙亮。69 不虞:不及預(yù)料。 70 下流:居下位的人。 71 咸:都。 72 闕庭:宮庭。 73 間:有時(shí)。所短:短處。 74 詰:責(zé)。細(xì)過(guò):小錯(cuò)。75 申:陳述。忠款:忠誠(chéng)。 76 交泰:即指上下融合和平。語(yǔ)出《易經(jīng)》:“天地交,泰。” 77 通賢:深明事理的賢人。 78 矜放:驕傲放縱。 79 負(fù):自負(fù)。 80 縱:縱使。抑情從諫:抑制情緒而聽(tīng)從勸告。81 率土:天下。乂安:平安無(wú)事。 82 款服:心悅誠(chéng)服。 83 遐裔:遠(yuǎn)地。 84 阿:曲意奉承。旨:旨意。 85 陶唐:堯?yàn)樘仗剖稀?6畿內(nèi):京城所管轄的地區(qū)。 87負(fù):背負(fù)。 88矜育:憐憫撫育。89攜貳:懷著二心。 90關(guān)中:今陜西,東有函谷關(guān),南有武關(guān),西有散關(guān),北有蕭關(guān),故稱。 91和雇:官府出錢(qián)雇用勞力。 92上番:輪流值勤。 93和市:官府向百姓議價(jià)購(gòu)物。閭:里巷。 94遞送之夫:長(zhǎng)途轉(zhuǎn)送貨物的丁壯。 95為:被。 96脫:如果。 97寧帖:安寧服貼。 98唯人所召:是人們自己招來(lái)的。 99釁:罪過(guò)。100洽:普遍。寰中:大地。 101稔(ren 忍):谷物熟。 102聿:語(yǔ)氣助詞。 103比屋可封:家家都有德行,人人可受表彰。語(yǔ)出漢陸賈《新語(yǔ)》。 104菽:豆類的總稱。 105暨:及,到。 106郡國(guó):指地方上。郡:古代行政區(qū)劃。國(guó):諸侯封國(guó)。 107兇丑作孽:指突厥突利可汗之弟阿史那結(jié)社率謀反事。結(jié)社率為唐中郎將,貞觀十三年,曾夜襲皇宮,兵敗被殺。 108轂下:輦轂之下,謂帝都。 109垂象:垂下天象。 110周文:即周文王。小心:謹(jǐn)慎。《詩(shī)經(jīng)》:“維此文王,小心翼翼。” 111殷湯之罪己:《尚書(shū)·湯誥》:“萬(wàn)方有罪,在予一人。”112易:改變。 113寶祚:帝位。 114一簣之功:即功虧一簣。語(yǔ)出《尚書(shū)》。意思是半途而廢,前功盡棄。 115休期:美好時(shí)期。116微臣:謙詞,低賤之臣。 117瞢:盲人,狂瞽,比喻不見(jiàn)事實(shí)而胡言亂語(yǔ)。 118芻蕘:砍柴者。芻蕘之議:謂草野之人的議論。 119袞職有補(bǔ):語(yǔ)出詩(shī)經(jīng):“袞職有闕,維仲山甫補(bǔ)之。”袞職:帝王之職。120斧鉞:殺戮的兵器,后泛指刑戮。
【今譯】 我看自古以來(lái)帝王登位定都,都想萬(wàn)代相傳,把帝位留給他們的子孫。所以朝廷向天下布告政事,述及應(yīng)遵之道必然崇尚淳樸而抑制浮華,論及人物必然尊貴忠良而鄙視奸邪讒佞之人,言及制度風(fēng)尚則會(huì)摒棄奢侈、靡費(fèi)而倡導(dǎo)節(jié)儉、簡(jiǎn)約,談及物產(chǎn)則會(huì)重視五谷、布帛而輕視珍稀奇異之物。然而受命登極之初,都會(huì)謹(jǐn)慎遵守前代君王成功治理之路;逐漸安定之后,大多便反其道而行之,致使風(fēng)化敗壞下來(lái)。這是什么緣故呢?豈不是以高居天子的尊位,握有邦域的富饒,出言沒(méi)有人敢違背自己,所作所為人們必然遵從,于是公理、公道被私情所掩,禮儀、氣節(jié)被個(gè)人嗜好所損而造成的嗎?俗語(yǔ)說(shuō):“不是知道難,是做起來(lái)難;不是做起來(lái)難,是做到底難。”所言確實(shí)不錯(cuò)呀。
陛下,您剛?cè)搿叭豕凇敝辏阏葋y世,平復(fù)天下,開(kāi)創(chuàng)帝業(yè)。貞觀初年,您剛?cè)雺涯辏种浦砸训膼?ài)好,諸事節(jié)儉身體力行,邦域內(nèi)外康泰安寧,于是國(guó)家進(jìn)入了繁盛平和的大治時(shí)代。論功則商湯、周武也不能與您并列,論德則距堯、舜并不算遠(yuǎn)。我自從被提拔到您身邊,已經(jīng)十余年,每在殿下侍奉,多次見(jiàn)到圣明的旨意。您常常許諾道,仁義之道,信守而不放棄;儉約之志,將始終不渝地保持。一句話可以興邦治國(guó),說(shuō)的就是這個(gè)道理。昔日圣言在耳,我怎會(huì)忘掉?而近年以來(lái),昔日志向稍見(jiàn)乖違,敦樸、儉約之風(fēng)逐漸不能堅(jiān)持到底。現(xiàn)謹(jǐn)以見(jiàn)聞所及,列之如下:
陛下貞觀初年,無(wú)謬舉私欲,清凈之化遠(yuǎn)播邊疆。考察今日,其風(fēng)逐漸衰落,聽(tīng)您的言論是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)前代圣明君王的,論事實(shí)就還趕不上一般君玉。為什么這樣說(shuō)呢?漢文帝、晉武帝都不是上等明君,但漢文帝能辭謝千里馬,晉武帝能焚毀雉頭裘。今天您卻從萬(wàn)里之外尋求駿馬,從國(guó)外搜購(gòu)珍奇之物,被道路上的人嗔怪,被異族輕視,這是逐漸陷于不能善始善終的表現(xiàn)之一。
昔日子貢向孔子請(qǐng)教治民的道理和方法,孔子說(shuō):“可怕啊,就象用腐朽的繩索駕馭六馬。”子貢說(shuō):“怕什么呢?”孔子說(shuō):“不用道義去引導(dǎo)他們,那就是我的仇敵,怎么不可怕?”所以《書(shū)》上說(shuō):“百姓是國(guó)家的根本,根本牢固國(guó)家就會(huì)安寧。”身為君王怎么能不謹(jǐn)慎?陛下在貞觀初年,待人如同對(duì)待傷口一樣小心翼翼,體恤他們的勤勞,愛(ài)民就象愛(ài)自己的孩子,心中懷著凡事簡(jiǎn)約的思想,不曾大興土木濫加建造。近年以來(lái),滋生了奢侈、放縱的思想,忘掉了約簡(jiǎn)從事的初衷,輕易地動(dòng)用人力,竟說(shuō):“百姓如果沒(méi)有事情讓他們干,他們就會(huì)變得驕縱逸樂(lè),而加之以勞役就易于驅(qū)使。”自古以來(lái),沒(méi)有百姓逸樂(lè)安然而能使國(guó)家走向衰敗的,哪有反怕其驕逸而故意奴役驅(qū)使他們的呢?這恐怕不是興邦的至理名言,豈是安定民眾的長(zhǎng)遠(yuǎn)打算?這是逐漸陷入不能善始善終的表現(xiàn)之二。
陛下在貞觀初年,損己以利人,到今天卻放縱私欲而勞頓百姓,簡(jiǎn)約從事的作法逐年改變,驕矜奢侈之情日益突出。雖然憂憐百姓之言不絕于口,而享樂(lè)自身之事卻耿耿在心。有時(shí)想有所營(yíng)造,擔(dān)心臣下進(jìn)諫阻止,就說(shuō):“若不建此,對(duì)我(履行君王職責(zé))不方便。”作為臣下,怎么能夠再諍言固諫呢?這不過(guò)是想杜塞諫者之口,怎么能說(shuō)是擇善而行呢?這是逐漸不能善始終的表現(xiàn)之三。
立身成敗,在于受到什么熏陶濡染,蘭芷與鮑魚(yú)在一起,就與鮑魚(yú)一起腐化,對(duì)自己的習(xí)尚、愛(ài)好要慎重,不能不好好考慮。陛下在貞觀初年,磨煉修養(yǎng),講究名聲氣節(jié),不把私情用于外人外物,愛(ài)好的是善良,親近愛(ài)戴君子,疏遠(yuǎn)排斥小人。今天卻不是這樣了,親近狎褻小人,卻從禮節(jié)角度心懷警戒地過(guò)于看重與君子的交往。過(guò)于慎重地對(duì)待君子,于是敬而遠(yuǎn)之;過(guò)于隨便地看輕與小人的交往,于是狎褻而親近起來(lái)。親近起來(lái)就看不到他的錯(cuò)處了,敬而遠(yuǎn)之就看不到他的對(duì)處了。不知他的對(duì)處,則不用外人挑撥而自會(huì)疏遠(yuǎn)起來(lái);不知他的錯(cuò)處,則自會(huì)有時(shí)間與之親昵。親近小人,不是致理之道;疏遠(yuǎn)君子,豈是興邦之義?這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之四。
《書(shū)》上說(shuō):“不作無(wú)益之舉以害有益之事,功即告成;不尊崇奇異之物而鄙賤日常用物,人就會(huì)知足。犬、馬之類不是本土生長(zhǎng)的不飼養(yǎng),珍禽奇獸國(guó)內(nèi)概不養(yǎng)育。”陛下貞觀初年,行動(dòng)每每遵循堯、舜之舉,拋棄金銀寶玉,返樸還淳。近年以來(lái),您卻愛(ài)好奇異之物、難得之貨,遠(yuǎn)處的也莫不搜集到手;珍貴玩物的制作,沒(méi)有停止的時(shí)候。上面喜好奢靡卻希望下面有淳樸之風(fēng),這不可能。工商等昌盛卻希望農(nóng)業(yè)豐收、國(guó)家殷實(shí),這做不到也是很明顯的。這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之五。
貞觀初年,您求賢如渴,能夠很好對(duì)待別人所舉薦的人,信任他、使用他,盡量采用并發(fā)揮他的特長(zhǎng),還恐怕沒(méi)有完全做到這樣。近年以來(lái),全憑自己的好惡,或者大家推舉便任用他,或者一人指摘便棄掉他,或者長(zhǎng)年任用他,或者偶有懷疑便疏遠(yuǎn)他。說(shuō)來(lái)(被任用者)默然自安地盡做事,自有他的成績(jī)和貢獻(xiàn),被棄掉者,有人對(duì)他的指摘未必可信;多年盡職從事,不應(yīng)一朝懷疑就被棄掉。君子的胸懷,在于實(shí)踐仁義而弘揚(yáng)崇高的美德;小人的品性,則是進(jìn)讒言、耍奸巧以謀取個(gè)人私利。陛下不審察此中原委,輕率地褒貶人物,這就使衛(wèi)護(hù)仁義之道的君子逐日減少,耍弄手段而追求私利的小人一天天升官、被重用,所以人們只想幸免于獲罪受懲,不能盡力于工作和貢獻(xiàn)。這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之六。
陛下初登皇位,高瞻遠(yuǎn)矚,諸事簡(jiǎn)約惟求清凈,心中并無(wú)嗜好和私欲,內(nèi)除打獵用具,外廢打獵之地。數(shù)年之后,卻不能固守此志,雖然尚未出現(xiàn)太康耽于游獵十旬不返這類事,但有時(shí)卻超過(guò)一年三獵的舊禮,于是使這盤(pán)桓游獵的逸樂(lè)被百姓譏諷,獻(xiàn)鷹獻(xiàn)犬之類的事竟至擴(kuò)及到邊遠(yuǎn)的異族。有時(shí)打獵的教練場(chǎng)所遙遠(yuǎn),清展出去入夜才返,以馳騁郊野為歡樂(lè),不考慮不虞之變,事有不測(cè)之險(xiǎn),還有不辦法挽救嗎?這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之七。
孔子說(shuō):“君王以禮對(duì)待臣下,臣下便以忠心事奉君王。”既然如此,那么君王對(duì)待臣下,就不能不重仁義。陛下初登皇位,恭敬地對(duì)待臣下,皇恩澤及諸多身居下位者,因此臣情能夠上達(dá),都想盡心竭力地為您干事,心中無(wú)所隱瞞。近年以來(lái),您對(duì)此多有忽略。有時(shí)朝外地方官員或其使者有事入朝求見(jiàn),想要看看宮廷、陳述意見(jiàn),剛要張口您卻擺出不想聽(tīng)的臉色,想要請(qǐng)示您又不以恩禮相待。有時(shí)又因?yàn)閷?duì)方有短處而責(zé)難他的細(xì)小過(guò)錯(cuò),因此他雖然有聰明善辯的才略,也不能從容陳述他的忠誠(chéng)。這樣,還希望上下同心、君臣融洽,不是很難嗎?這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之八。
驕傲情緒不可滋長(zhǎng),欲望不可放縱,享樂(lè)不可極端化,志向不可過(guò)偏、過(guò)高。這四個(gè)方面,前代君王由于處理得好而得福,深明事情的賢人也認(rèn)為應(yīng)該深加警戒。陛下在貞觀初年,孜孜追求,毫不懈怠,委屈自己而顧念別人,總像是還怕自己做得不夠。近年以來(lái),已經(jīng)出現(xiàn)驕傲放縱的苗頭,仗恃功業(yè)之大,蔑視前代君王,認(rèn)為比前代圣人智者還要賢明,心里輕視當(dāng)代人才,這是驕傲情緒在滋長(zhǎng)。想于什么,都任情由意,即使抑制著自己的感情而聽(tīng)從勸告,終覺(jué)違心背性、耿耿于懷,這是欲望在走向放縱。志在嬉戲游樂(lè),感情總不厭倦,雖然還沒(méi)有全然妨礙政事,但不再專心治道治國(guó),這就是享樂(lè)將要走向極端了。天下安定,四夷敬服,仍然驅(qū)使兵馬遠(yuǎn)征致討,這就是志向過(guò)偏、過(guò)高了。親昵款款的小人曲意奉迎您的旨意而不肯談歧見(jiàn),被您疏遠(yuǎn)的人畏懼您的嚴(yán)威而不敢進(jìn)諫言,這樣延續(xù)下去不改變,您的圣德將受到損害。這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之九。
從前堯、商湯時(shí)并非沒(méi)有災(zāi)患,而所以稱頌他們的圣德,是因?yàn)樗麄兡軌蛏剖忌平K、無(wú)為無(wú)欲,遇到災(zāi)害時(shí)極其憂慮、殷勤,局勢(shì)安定時(shí)又不驕傲、不耽于逸樂(lè)的緣故啊。貞觀初年,頻年霜旱,畿內(nèi)人口有些轉(zhuǎn)向關(guān)外,扶老攜幼,來(lái)來(lái)往往數(shù)千人,不曾有一戶逃亡、一人怨苦,這確是由于理解陛下體恤撫育的情懷,所以至死不生二心。近年以來(lái),百姓被徭役搞得疲憊不堪,關(guān)中的人勞苦憂患尤其深重。各種匠人服役后仍被官府雇用,年壯的兵員多被用以應(yīng)付各種任務(wù),官府不斷地從鄉(xiāng)間、里巷的百姓手中購(gòu)買(mǎi)東西,遠(yuǎn)送物品的搬運(yùn)工一個(gè)接一個(gè)地走在道路上。如果有災(zāi)情憂患,人們就很容易被驚擾,或因水災(zāi)或旱災(zāi)而谷麥不收,恐怕百姓之心不象以前那樣寧貼。這是逐漸不能善始善終的表現(xiàn)之十。
我聽(tīng)說(shuō)“禍福不認(rèn)門(mén),是人們自己招來(lái)的”。人們沒(méi)有罪過(guò),妖邪之物并不隨便發(fā)作。陛下統(tǒng)御天下十三年,圣道廣播九州,威勢(shì)擴(kuò)及海外,年年五谷豐登,禮治教化振興,家家有德性,人人可表彰,菽粟象水火一樣到處都是。到了今年,天災(zāi)流行,炎熱大旱,竟至遠(yuǎn)達(dá)諸郡和封國(guó);兇惡之人作孽,近來(lái)又忽然發(fā)生在都下。上天哪里會(huì)說(shuō)話呢?便垂下天象以示警戒,這的確是陛下應(yīng)當(dāng)驚懼、憂勤的時(shí)候了。如果看見(jiàn)這警戒的徵象而感到可怕,便擇善而從,象周文王那樣小心翼翼,效法商湯歸罪自己;前王治理國(guó)家的有效措施勤于學(xué)習(xí)、效法,今天敗壞德行的種種作為想法改掉,使萬(wàn)物更新,改變?nèi)藗兊乃?jiàn)所聞,那么,統(tǒng)治天下的寶福將綿延不已,普天之下也將深得其益,還有什么禍患呢?可見(jiàn)國(guó)家的安危治亂,在于陛下一人而已。當(dāng)今太平基業(yè)已經(jīng)高積入天,只是功虧一簣。千載難得的良機(jī),圣明的君主本可大有作為卻不去做,所以我郁結(jié)在心而要喟然長(zhǎng)嘆啊。
我確實(shí)愚笨無(wú)知,看不清事理機(jī)緣,大略舉出所見(jiàn)十條,把它奏明圣上。僅愿陛下采納我這狂瞽之言,想想我這草野之見(jiàn),希望“愚者千慮、必有一得”,或可略補(bǔ)“袞職”,(也就大感心安了)。那么,死日就是生年,即使斧鉞加身也心甘情愿。
【總案】 向帝王進(jìn)諫,能夠舉出這么多嚴(yán)重的過(guò)失,語(yǔ)言是這么直率、尖銳。可謂千古罕見(jiàn)。魏征敢提,太宗能受,也可謂千古難得的“諍臣”和“明君”。
當(dāng)然,魏征也并非不知進(jìn)諫的利害,全然不講策略的。你看,他在開(kāi)篇便把“自古帝王受圖定鼎,皆欲傳之萬(wàn)代”的心理和始成后敗、不能善始善終的表現(xiàn)和原因,說(shuō)得非常清楚了。而這也正是作為帝王的唐太宗最為關(guān)切的,臣子為自己著想,豈非好事?所以此說(shuō)是緊扣受者心理而發(fā),可謂開(kāi)篇即中其下懷。不僅如此,作者在上說(shuō)之后,還高度頌揚(yáng)了太宗在貞觀之初的卓越表現(xiàn)和功績(jī),這顯然也是太宗喜歡接受的,并且可以勾起他的美好回憶、喚起他的良知和思索。開(kāi)篇部分的這兩點(diǎn),為下文對(duì)比性地提出十點(diǎn)尖銳意見(jiàn),打下了一個(gè)很好的基礎(chǔ),使太宗也容易接受了。就“十漸”的表達(dá)而言,每“漸”也是昔今情況對(duì)比陳述,并且述前多輔以道理說(shuō)明,這當(dāng)然也有利于提高表達(dá)效果。結(jié)尾深表虛心和忠誠(chéng),鞠躬盡瘁之態(tài)可掬,深為動(dòng)人,這對(duì)于諫文來(lái)說(shuō)也很得體。
上一篇:蘇軾《前赤壁賦》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:楊敬之《華山賦》原文|注釋|賞析|譯文