羅隱
莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。
勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。
鸚鵡是一種能學(xué)舌作人語(yǔ)的禽類,因此,人們喜歡把它作為玩物飼養(yǎng)。一些寄人籬下的文人學(xué)子,觸物生情,于是借賦鸚鵡而寄寓身世之感。羅隱此詩(shī),也正是這樣的一首詠物寄情之作。
開頭兩句作勸慰語(yǔ)氣:不要因?yàn)楸魂P(guān)在雕鏤的籠子里損傷了青翠的羽毛而怨恨;江南的氣候畢竟比你的故鄉(xiāng)隴西暖和,又有什么可抱怨的呢?這是強(qiáng)作慰人之語(yǔ),實(shí)是詩(shī)人對(duì)自己當(dāng)時(shí)的處境自解自嘲。后兩句忽作轉(zhuǎn)折,說(shuō)若要他日重返山林,那么說(shuō)話卻要注意,不要說(shuō)得過于明白,不然,反而難以實(shí)現(xiàn)脫身的心愿。
這里的鸚鵡,不用說(shuō)是一種人格化的形象,確切地說(shuō),是羅隱對(duì)自己寄人籬下的生活處境和難言的悵恨心理的寫照。羅隱的大半生經(jīng)歷都不如意,屢屢失意科場(chǎng),后經(jīng)多方奔走,亦無(wú)人見用,心如寒灰。直到五十五歲投奔杭州刺史錢镠,方被接納。羅隱對(duì)于錢镠頗有知遇之恩,在詩(shī)文中也時(shí)有所見。可是,他投靠錢镠以后,雖官銜有加,卻看出錢镠也無(wú)非是把自己閑養(yǎng)著罷了。他是一個(gè)很想有所作為的人,不是但求溫飽和虛名之輩,因而心中仍懷不滿。此詩(shī)正是他對(duì)這種處境所作的隱約委婉的表述:自己已是衰老殘朽之身,身居于雕梁畫棟之中,應(yīng)該不再有什么怨恨了。自慰“莫恨”,正流露出他對(duì)于閑居而不能奮飛的悵恨。不僅如此,歷史上因言招禍的不乏其人。羅隱由于半生坎坷,對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不合理現(xiàn)象看得多了,不免憤世嫉俗,好為譏刺,目前雖深受錢镠禮遇,但對(duì)錢镠仍懷著一種矛盾心態(tài)。
三國(guó)名士禰衡不容于曹操,被送于江夏太守黃祖,因出言不慎為其所殺。禰衡曾作《鸚鵡賦》,即借鸚鵡自況,抒發(fā)志士困厄于逆境的憤郁之情。羅隱此詩(shī),命意與《鸚鵡賦》頗相類似。明是自己的怨恨,卻托鸚鵡為言;明是自己積恨難釋,卻故作慰人之語(yǔ),慰人實(shí)是抒發(fā)自己內(nèi)心的怨恨。言事抒情在虛實(shí)真似之間,值得細(xì)加玩味。
上一篇:《鳥鳴澗·王維》原文與賞析
下一篇:《鹿柴·王維》原文與賞析