黃庭堅《登快閣》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。①
落木千山天遠大,澄江一道月分明。
朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。②
萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。③
【注釋】 ①癡兒:詩人自指。晉人夏侯濟曰:“生子癡,了官事,官事未易了也。”(《晉書·傅咸傳》)即以放達為高雅,以勤于政事為癡呆。此句反用其意。快閣:太和縣的勝跡,在縣東澄江邊上。②朱弦:染成紅色的琴弦。佳人:美好的人。《呂氏春秋·本味》載:“鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴。”此句意謂知音不在,故絕弦不彈。青眼:晉阮籍能作青白眼,當他對人表示好感時,乃見青眼。此句意謂喜愛美酒。③與白鷗盟:與鷗鳥訂立盟約。《劉子·黃帝篇》中有一個寓言:“海上之人有好鷗鳥者,每旦之海上,從鷗鳥游。”后來此人有了機心,鷗鳥即遠離他。后人常用“鷗盟”指過退隱生活。
【譯文】 我這個老實人辦完了公事,登上快閣東西遠眺,晴光照滿樓頭。群山上的樹林葉落,天空顯得遠大;清澈的月光下,一道澄江靜靜地流。瑤琴早已不彈,因為沒有知音;心情有時還好,姑且對著美酒。早想吹著長笛乘船歸去,無憂無慮地跟隨著白鷗!
【集評】 元·方回:“呂居仁謂‘山谷妙年詩已氣骨成就’是也。”(《瀛奎律髓匯評》卷一)
清·查慎行:“‘澄江一道月分明’,極似杜家氣象。”(《初白庵詩評》卷下)
清·何義門:“次聯亦自寫得‘快’字意出。(《瀛奎律髓匯評》卷一)
清·紀昀:“起句山谷習氣,后六句意境殊闊。”(同上書)
清·許印芳:“首句在本集為習氣,在選本中卻無妨礙。第三句亦無疵颣。曉嵐抹‘遠大’二字(按:紀昀在‘落木千山天遠大’句末‘遠大’二字旁加抹。)亦不可解。第五句用伯牙絕弦事,必有所指,此須小注標明,方見分曉。此等處未免鶻突。”(同上書)
清·姚鼐:“豪而有韻,是能移太白歌行于七律內者。”(同上書)
清·無名氏:“有風趣,結亦老。”(同上書)
清·吳汝綸:“意態兀傲。”(《唐宋詩舉要》卷六)
清·方東樹:“起四句,且敘且寫,一往浩然。五六句對意流行。收尤豪放。此所謂寓單行之氣于排偶之中者。”(《昭昧詹言》卷二十)
清·張宗泰:“至宋之山谷,誠不免粗疏澀僻之病,至其意境天開,則實能辟古今未泄之奧妙。而《登快閣》詩亦其一也。”(《跋張戒歲寒堂詩話》,《魯齋所學集》卷十四)
現·潘伯鷹:“(通首)一氣盤旋而下,而中間抑揚頓挫又極瀏亮。”(《黃庭堅詩選》第99頁)
今·程千帆:“這篇詩一氣盤旋,無多曲折,而氣勢豪放,和上篇(指《次元明韻寄子由》)是兩種筆墨。”(《古詩今選》第531頁)
今·繆鉞:“起二句構思奇妙,顯示出一種兀傲的神情,筆勢亦健拔。”“第三四兩句寫景,氣象闊遠。”“第二句‘倚晚晴’之‘倚’字,‘聊因美酒橫’之‘橫’字,都是極平常的字,但是經過黃庭堅的運化,即能點鐵成金,可見黃詩煉字之法。”(《宋詩鑒賞辭典》第600頁)
【總案】 此詩作于神宗元豐五年(1082)秋,時山谷任吉州太和縣(今江西泰和)知縣。山谷雖是極富藝術氣質的詩人,但他天性篤實,當地方官時還是勤于政事,余暇時才到郊外一游。頷聯寫景,然坦蕩磊落之胸懷即寓于闊遠澄澈之景物中,造句藝術已臻化境。宋張戒未悟其妙,譏之為“小兒語”(《歲寒堂詩話》卷上)無怪清張宗泰反詰云:“不知何處有此等小兒能具如此胸襟也?”(《跋張戒歲寒堂詩話》頸聯寫官居生涯之寂寞無聊,“橫”字絕非趁韻,而正可見滿紙不可人意。此詩明白如話,一氣盤旋,體現了黃詩平易的一面。
上一篇:陳師道《登快哉亭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:蘇軾《百步洪二首(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析