黃庭堅(jiān)《次韻子瞻題郭熙畫(huà)秋山》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
黃州逐客未賜環(huán),江南江北飽看山。②
玉堂臥對(duì)郭熙畫(huà),發(fā)興已在青林間。③
郭熙官畫(huà)但荒遠(yuǎn),短紙曲折開(kāi)秋晚。④
江村煙外雨腳明,歸雁行邊余疊巘⑤
坐思黃柑洞庭霜,恨身不如雁隨陽(yáng)。⑥
熙今頭白有眼力,尚能弄筆映窗光。
畫(huà)取江南好風(fēng)日,慰此將老鏡中發(fā)。
但熙肯畫(huà)寬作程,十日五日一水石。⑦
【注釋】 ①郭熙:北宋畫(huà)家。字淳夫。河陽(yáng)溫縣(今屬河南)人。善畫(huà)山水寒林。②黃州逐客:指蘇軾。蘇在元豐二年(1079)被貶到黃州任團(tuán)練副使。逐客,被貶謫而失意的人。賜環(huán):被貶的官員召回朝廷。③玉堂:學(xué)士院的正廳。發(fā)興:引動(dòng)興致。④官畫(huà):郭熙為御畫(huà)院藝學(xué)士,他所寫的畫(huà)為官府所用,故稱官畫(huà)。但:只。⑤雨腳:雨。這里指飄近地面的雨。巘:小山巒。⑥坐:因?yàn)椋捎凇"呤瘴迦找凰赫Z(yǔ)本杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》:“十日畫(huà)一水,五日畫(huà)一石。能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。”
【譯文】 當(dāng)年,那位被放逐到黃州的詩(shī)人還未被召還,在江南江北飽看了綠水青山。如今,在玉堂中躺著欣賞郭熙的畫(huà)作,引動(dòng)游興,心早飛到青林之間。郭熙作的官畫(huà),畫(huà)中意境多是荒寒平遠(yuǎn),這幅短畫(huà)筆致曲折地展開(kāi)秋天的傍晚。在漠漠的輕煙中,在飄灑的雨絲里,江邊的村落更顯分明,一行歸雁高飛,群山更比歸雁遠(yuǎn)。因?yàn)橄氲蕉赐ズ叄抵蟾探埸S,恨自己不能像逐暖的鴻雁,飛到南方!郭熙雖然頭發(fā)已白,但眼力未衰,還能在明窗下把畫(huà)筆扛。希望他能畫(huà)出江南美好的風(fēng)物,來(lái)慰藉我這鏡中的白發(fā)蒼蒼。只要郭熙肯答應(yīng)作畫(huà),那就可放寬時(shí)限,十日畫(huà)一水,五日畫(huà)一石也都無(wú)妨。
【集評(píng)】 清·翁方綱:“前有玉堂一幅實(shí)景作襯,故后半又于空中宕出一幅佇發(fā)遠(yuǎn)神。”(《黃詩(shī)鈔》卷十)
清·方東樹(shù):“‘黃州’四句,敘畢。‘郭熙’二句,正面。‘江村’句,寫畫(huà)面。‘歸雁’句,頓住。‘坐思’二句入己,緯也。乃空中樓閣,妙。‘熙今’二句,馳取下二句。‘畫(huà)取’二句,點(diǎn)出宗旨。‘但熙’二句,余情遠(yuǎn)韻,力透紙背。曲折馳驟,有江海之觀、神龍萬(wàn)里之勢(shì)。‘熙今’四句,枯窘。”(《昭昧詹言》卷十二)
近·高步瀛:“起二句先從昔年黃州看山襯起。(玉堂)二句從玉堂畫(huà)館上黃州山。(郭熙)二句卸去玉堂山畫(huà),折入本題秋山畫(huà),曲折分明。”(《唐宋詩(shī)舉要》卷三)
今·趙昌平:“此詩(shī)藝術(shù)上最成功之處是能于跌宕恣縱間見(jiàn)法度深嚴(yán)。……抓住了杜、韓七古力大氣雄的精神,于排奡中力求妥帖,所以能傳頌不衰”。(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第522頁(yè))
【總案】 宋代出了許多有名的山水、人物畫(huà)家。中國(guó)畫(huà)的理論和技法也有了長(zhǎng)足的進(jìn)步,這也給宋詩(shī)以巨大的影響。一方面,在文藝?yán)碚撋希瑖?guó)畫(huà)的風(fēng)格、意境被詩(shī)人吸取到詩(shī)歌創(chuàng)作中,出現(xiàn)了大批“詩(shī)中有畫(huà)”的山水景物詩(shī);另一方面,在藝術(shù)手法上,國(guó)畫(huà)的結(jié)構(gòu)、布局給詩(shī)人的寫作提供了一些新的啟示。詩(shī)和畫(huà),逐漸結(jié)合成統(tǒng)一的藝術(shù)。翻開(kāi)宋人的傳集,我們可以發(fā)現(xiàn)為數(shù)甚多的題畫(huà)詩(shī)。不少著名的詩(shī)人,如蘇軾、米芾等,也兼寫幾筆“文人畫(huà)”。本詩(shī)作于元祐二年(1087),時(shí)黃庭堅(jiān)任秘書(shū)省著作郎,與蘇軾交往密切,唱酬頗多。本詩(shī)以題畫(huà)為線索,融進(jìn)朋友的交誼與個(gè)人的感慨,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),一步一折,常出新意。收處更把詩(shī)意推進(jìn)一層,戛然而止,而又余味無(wú)窮。
上一篇:蘇轍《次韻子瞻登望海樓五絕(選一)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:趙抃《次韻孔憲蓬萊閣》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析