蘇舜欽《和《淮上遇便風》》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
浩蕩清淮天共流,長風萬里送歸舟。②
應愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由。③
【注釋】 ①和(he賀):酬答別人的詩。便風:順風。②清淮:清澈的淮河水。天共流:水天相連。長風:遠風。《宋書·宗愨(que確)傳》載,南朝劉宋宗愨年少時,叔父問其志向,答曰:“愿乘長風,破萬里浪。”③喧卑地:喧鬧低濕之地。滄溟:大海。
【譯文】 清澈的淮河水,浩浩蕩蕩,水天合流;遠風萬里,吹送著歸去的小舟。只是傍晚時船兒停泊在喧鬧低濕之地,實在令人感到憂愁。但愿長風將小舟吹入大海,只有在這浩渺蒼茫的天地,才能得到真正的自由。
【集評】 今·程千帆:“這篇小詩非常鮮明地體現了詩人豪邁不羈的個性,同時也贊美了雄偉的淮河。”(《古今詩選》第468頁)
今·陳增杰:“寫景氣象雄渾,表現了詩人壯闊的胸懷和豪邁不羈的性格。蘇詩奇俊奔放的藝術風格,于此詩亦可略見。”(《宋代絕句六百首》第37頁)
今·傅經順:“抒發行舟淮上遇便風之快感,表現了詩人放情萬里的心懷。”(《宋詩鑒賞辭典》第143頁)
【總案】 當時曾有人作了《淮上遇便風》詩,此詩為作者酬和之作。立意高遠,氣象雄渾。淮水浩蕩,與天共流,長風萬里,吹送歸舟,意境何等壯闊。現實的描寫(首兩句)和浪漫的想象(末句)緊密結合,相輔相成,感情層層遞進,一瀉千里。表層流露的是乘便風之快意,而深層表達的,則無疑是他豪邁壯闊的胸懷。跡其平生,數上朝廷書,于朝政無所回避,疾憤群小,屢為佞人所構陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故“吹入滄溟始自由”之想,即是詩人欲沖決一切人為羈絆,求得個性充分自由發展的強烈愿望之真實寫照。
上一篇:楊時《含云寺書事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:嚴羽《和上官偉長蕪城晚眺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析