王安石《示長安君》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
少年離別意非輕,老去相逢亦愴情。
草草杯盤供笑語,昏昏燈火話平生。②
自憐湖海三年隔,又作塵沙萬里行。③
欲問后期何日是,寄書應(yīng)見雁南征。④
【注釋】 ①長安君:王安石的大妹,名文淑,工部侍郎張奎之妻,封長安縣君。縣君:唐宋五品官員母和妻的一種封號(hào)。②草草杯盤:猶言家常便飯。③“又作”句:指作者將出使遼國。④雁南征:古人有雁足傳書的傳說,見《漢書·蘇武傳》。這里指寄信到南方來。
【譯文】 少年時(shí)與姐妹離別,心境已不平靜;而今到了老年,即使相逢也覺傷情。您用家常便飯為我送別,好讓我們親昵地說笑;在暗淡的燈光下,兄妹促膝漫話家常,多么溫馨。我正為兄妹們被湖海阻隔多年而感傷,沒想到又要冒著風(fēng)沙作萬里外的異域之行。你若問我?guī)讜r(shí)才能重逢,等到大雁南飛的秋天,我的書信一定會(huì)寄到你手中。
【集評(píng)】 宋·吳可:“七言律一篇中必有剩語,一句中必有剩字。如‘草草杯盤供笑語,昏昏燈火話平生’,如此句無剩字。”(《藏海詩話》)
今·程千帆:“寫得極樸實(shí),極沉著,而且從生活的描寫中透露了詩人的個(gè)性。”(《古詩今選》第480頁)
今·陳文華:“頷聯(lián)是為人傳誦的名句。這二句的好處在于能準(zhǔn)確地選擇家庭生活中的細(xì)節(jié),運(yùn)用恰當(dāng)傳神的詞語,創(chuàng)造出一個(gè)溫暖親昵的家庭氣氛的意境,以實(shí)證虛,說明自己的手足之情和家庭之樂,以見‘愴情’的真實(shí)。”“這首詩對(duì)仗的技法也很高明。一般律詩都是中間二聯(lián)對(duì)仗,此詩首聯(lián)以‘少年’和‘老去’對(duì)起,造成一種似對(duì)非對(duì)的效果;頷聯(lián)無論從內(nèi)容、用詞還是音調(diào)來看,的為工對(duì);頸聯(lián)又改用流水對(duì),這就使全詩情韻相生,顯得既工穩(wěn)又活潑。”(《宋詩鑒賞辭典》第205—206頁)
今·金性堯:“全詩沒有一句浮文,三四兩句尤為親切自然。善用疊字也是王詩的一個(gè)特點(diǎn)。讀了之后,仿佛還可看到兄妹兩人,在昏昏燈火旁話著家常。”(《宋詩三百首》第99頁)
【總案】 嘉祐五年(1060),王安石奉命出使遼國。這首詩是他出發(fā)前寫給妹妹文淑的。文淑“工詩善書,強(qiáng)記博聞”,聰明過人而又“不自高顯”(王安石《長安縣太君墓表》),兄妹之間感情深厚,故而詩寫得真摯、深沉,親切自然。這種深刻地抒寫手足情誼和家庭悲歡的作品,尤富于人情味,能引起不同時(shí)代、不同民族的人們普遍的共鳴。何況,詩人在抒寫兄妹之間難得的短聚和匆匆別離的場景、細(xì)節(jié)中寫出了妹妹的儉樸生活和豐富感情,也寫出了自己的四海之志、骨肉之情以及對(duì)于人生的深沉感喟,這就使詩顯得更有份量。詩在章法結(jié)構(gòu)、煉字造句、對(duì)仗和疊字的運(yùn)用等方面,確實(shí)體現(xiàn)出高超的技巧。難得的是,寫得那么樸實(shí)自然,使人感覺不到運(yùn)用技巧的痕跡。可以說,已達(dá)到一種爐火純青的藝術(shù)境界。
上一篇:劉克莊《示同志》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:彭秋宇《秋興二首(其二)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析