劉克莊《早行》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
店嫗明燈送,前村認未真。
山頭云似雪,陌上樹如人。
漸覺高星少,才分遠燒新。①
何煩看堠子,來往暗知津。②
【注釋】 ①遠燒:遠處的煙火。②堠子:標記里程的土堆。津:渡口。知津即識途之意。
【譯文】 旅店的老板娘打著燈籠相送,前村一片昏暗分辨不清。覆蓋在山頭的云仿佛是皚皚白雪,田間小路旁的樹好像人在步行。漸漸覺得天上的星星稀少了,才依稀看到遠處的炊煙初升。我往來此間已經十分熟悉,不必去看那路碑就知道里程。
【集評】元·方回:“《南岳一稿》第七詩。三四可觀,蓋少年也。”紀昀說:“后村老境頹唐,此語有意。”(《瀛奎律髓匯評》卷十四)
清·馮班:“中二聯似唐。”(同上)
清·紀昀:“四句真景,勝出句。七八二句言疲于道路已久。”(同上)
今·金性堯:“劉詩的三四兩句則真切而不露痕跡,寫出早行之‘早’,第四句尤勝于第三句。一二兩句,于風土中見人情。”(《宋詩三百首》第369頁)
【總案】 溫庭筠《商山早行》“雞聲茅店月,人跡板橋霜”,自是千古早行詩的絕唱。而劉克莊的這首《早行》詩,在章法上寫得亦有特色。首聯寫早行之出發地:店嫗明燈相送,前村昏暗難辨。中間兩聯寫早行之途中:頷聯兩句承“認未真”而來,因天色未明,遠物難分,故將繚繞山頭之云當作覆蓋山頂之雪,將陌上之樹當作行路之人。唯其早行,才有這樣的錯覺;唯其錯覺,才有此等佳句。頸聯兩句卻寫“認漸真”,隨著旅途的延伸,天色將曉,漸覺天上星星稀少,才分遠處炊煙初升。這種移步換形的寫法,很有動感。尾聯兩句筆鋒一轉,寫“早認真”,因為自己多年奔走于此,慣于早行,所以不必看堠子,就能知道里程,直寫早行人的感慨。全詩句句寫“早行”,但不露痕跡,圍繞“真”字落筆,反寫正寫,錯綜變化,跌宕起伏,一波三折,為“早行詩”又添一首佳什。
上一篇:陳與義《早行》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:利登《早起見雪》宋詩原文|譯文|注釋|賞析