利登《田家即事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
小雨初晴歲事新,一犁江上趁初春。①
豆畦種罷無人守,縛得黃茅更似人。
【注釋】 ①歲事:農事。一犁:謂春雨可人,正好下了一犁(約半尺)深。
【譯文】 初春的小雨多么可人,剛好下透了一犁就停止。江邊的田野上,耕牛點綴著春天的生機。種好的豆畦無人看守,只有那黃茅捆綁的草人,忠實的守衛在那里。
【集評】 今·鄧光禮:“此詩一步一景,移步換形,從雨晴寫起,犁田、種豆、縛草人等事,一一順序道來,剪裁得宜。語言通俗,不事雕琢,于平淡中見新奇,寓風趣于樸實。在南宋后期專講工致細巧的江湖派詩風中,可謂獨樹一幟,別具情韻?!?《宋詩鑒賞辭典》1312頁)
【總案】 “田家即事”是田園詩中常見的題目,而實際有兩種觀照方式。一種是官場中的過來人,出于對官場競爭齷齪的逆反心理,有意識地去捕捉描寫田園風光的清新恬淡,田家生活的淳樸自然,此可謂田園詩的有我之境。另一種是不取對比參照,只寫田園風光,以單純自然的審美型態,贏得讀者的喜愛。此詩屬于后一種類型。作者用筆極其省凈。畫面中的主要景物只是一條耕牛、一個草人。草人是近景、類似電影的遮擋效果,在春風中神氣活現;耕牛是遠景,在春天、雨后、江邊的田野上,在飄浮著的潮濕霧氣里緩緩移動著,當然也可以想見扶犁人與悠揚的吆喝聲。語言的樸素,畫面的單純,都正好與情調相吻合,構成一幀田園小景,一支春天的牧歌。
上一篇:華岳《田家十首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:陳造《田家謠》宋詩原文|譯文|注釋|賞析