何夢桂《夜坐有感》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
銀漢無聲玉漏沉,樓高風(fēng)露入衣襟。
洞龍睡熟云歸岫,枝鵲啼干月滿林。①
甕里故書前世夢,匣中孤劍少年心。
征鴻目斷闌干角,吹盡參差到夜深。②
【注釋】 ①岫(xiu):有洞穴的山。枝鵲:暗用曹操“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”(《短歌行》)詩意。②參差:古樂器名,即排簫。
【譯文】 夜深人靜,銀河橫空,報(bào)時(shí)的玉漏發(fā)出低沉的聲音。我佇立高樓上,風(fēng)露潤濕了我的衣襟。大宋江山早已淪入敵手,多少遺民像云歸深山,隱姓埋名。我的淚水已灑盡,只能以枯干的眼,空對滿林月明。閉門讀書的生涯變成了前世的夢,深鎖匣中的孤劍正象征著我少年時(shí)的壯心。倚著欄桿的一角,遙望征鴻逐漸飛盡,只有吹幽怨的排簫來打發(fā)這長夜沉沉。
(聞 濤譯)
【集評】 今·屈守元:“這首詩的音調(diào)是低沉婉轉(zhuǎn)的,詩中大量采用比興手法,以表現(xiàn)深沉的故國之情,有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。”(《宋詩鑒賞辭典》第1381頁)
【總案】 寫龍熟睡,云歸岫,烏鵲擇枝,啼號(hào)林中,以喻君亡臣隱,誓不仕于異朝之節(jié)義。寫讀書為學(xué)乃前身之夢,寫劍睡匣中但壯心不死,以抒自己的激憤之情,但這一切都與夜色聯(lián)系在一起。作者獨(dú)坐于茫茫長夜,浮想連翩,沉郁深遠(yuǎn)之感受渾化于一片幽暗、孤寂的氣氛之中,聯(lián)系當(dāng)時(shí)形勢,是不難理解的。詩風(fēng)沉郁,頗得老杜之神。
上一篇:張耒《夜坐》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:朱槔《夜坐池上用簡齋韻》宋詩原文|譯文|注釋|賞析