活水還須活火烹,自臨釣石取深清;
大瓢貯月歸春甕,小杓分江入夜瓶。
雪乳已翻煎處腳,松風(fēng)忽作瀉時(shí)聲。
枯腸未易禁三碗,坐聽(tīng)荒城長(zhǎng)短更。
此詩(shī)作于宋哲宗元符三年(1100),時(shí)蘇軾流放于海南儋州(今之儋縣)。翌年蘇軾逝。
我國(guó)的古典詩(shī)歌,發(fā)展到了蘇東坡的時(shí)代,發(fā)生了極大的變化,其中一個(gè)很重要的方面,是詩(shī)人審美視野的開(kāi)拓。詩(shī)之女神,越來(lái)越從神圣的、帶有貴族氣息的廟宇中,步入了世俗的社會(huì)生活之中。主張“以俗為雅”,“以文為詩(shī)”的蘇東坡,在這一變革之中,起到了推波助瀾的作用。這首《汲江煎茶》,取材不過(guò)是描寫(xiě)如何汲水,如何煎茶以及飲茶的日常生活瑣事,卻寫(xiě)得詩(shī)意盎然,引人入境。它深受以描寫(xiě)日常生活聞名的詩(shī)人楊萬(wàn)里的贊賞:(此詩(shī))“一篇之中句句皆奇,一句之中字字皆奇”(《誠(chéng)齋詩(shī)話(huà)》)。
起首二句,詩(shī)人寫(xiě)自己去江邊汲水,但卻寫(xiě)得饒有趣味。楊萬(wàn)里分析此處第二句“七字而具五意:水清,一也;深處清,二也;石下之水,非有泥土,三也;石乃釣石,非尋常之石,四也;東坡自汲,非遣卒奴,五也”(同上)。楊萬(wàn)里的這些分析,曾遭到一些非議。如汪師韓說(shuō):“舒促離合,若風(fēng)涌云飛,楊萬(wàn)里輩曲為疏解,似反失其趣詣”(《蘇詩(shī)選評(píng)箋釋》)。其實(shí),此二人的理解和感受都是正確的,只不過(guò)楊是理智地去探析,而汪則以感覺(jué)、直覺(jué)去把握??傊?,讀蘇軾此二句詩(shī),當(dāng)會(huì)有一個(gè)“清”字在心底:一泓清水與一位老者冰清玉潔的晶瑩之心。
三、四句寫(xiě)月下汲水。這是一個(gè)極清極靜的世界,這是一種極妙極美的感受:一輪清月,映在鏡鑒似的水面上,當(dāng)清波流入甕里,這清波上的明月也被貯入甕中;當(dāng)詩(shī)人用小杓將江水舀入瓶中的時(shí)候,一條大江的支流被分入了瓶中。這是多么奇妙的感覺(jué),這是多么奇特的想象!楊萬(wàn)里此二句詩(shī),“其狀水之清美極矣”;查慎行則評(píng)為““貯月分江,小中見(jiàn)大”(《初白庵詩(shī)評(píng)》),都只是感覺(jué)到了其中某個(gè)方面的妙處而未睹全豹。這境界不僅僅是“清美”的江水,也不僅僅是“小中見(jiàn)大”的空間感受,它還是詩(shī)人凝神觀(guān)照、物我兩忘之境的神來(lái)之筆。
五六句寫(xiě)煎茶。“雪乳已翻煎處腳,松風(fēng)忽作瀉時(shí)聲”是倒裝語(yǔ),可作“煎處已翻雪乳腳,瀉時(shí)忽作松風(fēng)聲”看,與杜甫名句“紅稻啄余鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”似?!澳_”,指茶腳。如《茶錄》云:“凡茶湯多茶少則腳散,湯水少茶多則腳聚”:“松風(fēng)”句是以松風(fēng)喻倒茶之聲。此二句一句寫(xiě)煎茶,一句寫(xiě)倒茶,但仍不離前四句“清”的主旋,而且,詩(shī)人特意把“雪乳”、“松風(fēng)”二詞置于句首,入眼就是雪色皎潔,閉目則聞松音如濤……
前面寫(xiě)了汲水、煎茶、倒茶,以下自然是寫(xiě)飲茶。“枯腸未易禁三碗”,是用盧全之典。這位唐代詩(shī)人在《謝孟諫議寄新茶詩(shī)》中說(shuō):“一碗喉吻潤(rùn),二碗破孤悶。三碗搜枯腸,惟有文字五千卷。……七碗吃不得也,惟覺(jué)兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生”,極寫(xiě)了新茶之美,而蘇軾此處卻反其意而用之,說(shuō)自己難禁三碗,就臥于床上,荒城遠(yuǎn)處,長(zhǎng)長(zhǎng)短短地傳來(lái)了凄涼的報(bào)更之音。詩(shī)人此詩(shī)前六句,極寫(xiě)水之清,月之明,雪乳松風(fēng),渲染了一個(gè)冰清玉潔的世界,結(jié)處卻凄涼慘淡,異常悲壯,前后反襯,愈見(jiàn)詩(shī)人人品之清,也愈見(jiàn)詩(shī)人命運(yùn)之悲了。
上一篇:杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:龔自珍《浪淘沙·書(shū)愿》原文|譯文|注釋|賞析