詩詞鑒賞《兩宋詞·張孝祥·念奴嬌》張孝祥
張孝祥
風(fēng)帆更起,望一天秋色,離愁無數(shù)。明日重陽尊酒里,誰與黃花為主。別岸風(fēng)煙,孤舟燈火,今夕知何處。不如江月,照伊清夜同去。船過采石江邊,望夫山下①,酌水應(yīng)懷古。德耀歸來雖富貴,忍棄平生荊布②。默想音容,遙憐兒女,獨(dú)立蘅皋暮③。桐鄉(xiāng)君子④,念予憔悴如許。
注釋 ①望夫山:古跡名。各地多有,均屬民間傳說。其最著名者有遼寧省興城市西南的望夫山,相傳為秦時(shí)孟姜女望夫之處,上有孟姜女廟。其他如安徽省當(dāng)涂縣西北、江西省德安縣西北、山西省黎城縣西北、湖北省陽新縣西南等地都有望夫山。②“德耀”句:漢梁鴻、孟光夫婦相敬如賓,貧賤而志不移,是賢夫婦的典型,后用以代指模范夫妻。事見《后漢書·梁鴻傳》。德耀,孟光的字,指賢妻。荊布,“荊釵布裙”之省稱,是對(duì)自己妻子的謙稱。③蘅皋(gāo):長有香草的沼澤。④桐鄉(xiāng):古地名。在今安徽省桐城縣北。春秋時(shí)為桐國,漢改桐鄉(xiāng)。
鑒賞 這首送人詞一氣舒卷,傾訴詞人被迫與愛侶分離的哀怨愁恨。表現(xiàn)手法上,詞人并沒有僅僅拘于當(dāng)時(shí)的環(huán)境與情景,而是擴(kuò)展伸縮,有意變換時(shí)空背景。詞中寫從江邊送別到明日重陽的時(shí)空轉(zhuǎn)換,加深了離愁的思維深度,哀而不傷,如怨如慕,如泣如訴,感人肺腑。據(jù)宛敏灝先生考證,“詞里送行者就是孝祥自己,而被送者是李氏和其子張同之。出發(fā)地點(diǎn)在建康(今南京),目的地是安徽的桐城。別離原因是遣返,大約作于紹興二十六年(1156)的九月”(見《文藝論叢》第13輯《張孝祥研究中的幾個(gè)問題》)。
詞中充滿纏綿悱惻的離愁別緒,“風(fēng)帆更起”三句,點(diǎn)出了季節(jié),暗示了送別的地點(diǎn)。在長江邊,詞人送別,仰望著江天之間的寥廓秋色。一個(gè)“望”字,斷腸意緒,不言而知。即將分手離別的時(shí)刻,舉目四望,但見江天之間,風(fēng)物蕭索,助人愁悲。“明日”二句,即景入情。黃花,菊花,比喻李氏。這既符合時(shí)令,又借以抒發(fā)“風(fēng)里落花誰是主”(南唐李璟《浣溪沙》)的感慨。詞人想起明日就是一年一度的重陽佳節(jié),而彼此卻在此時(shí)分別,再難團(tuán)聚,情何以堪,因此心中愁緒更添。“別岸風(fēng)煙”三句,由當(dāng)時(shí)的送行轉(zhuǎn)到想象別后途中情景。目送孤舟飄逝,已感到凄然欲絕,更何況隨著江風(fēng)和霧靄遠(yuǎn)去的行舟,今宵還不知道停靠在什么地方! 正是兩情繾綣,難以割舍。“不如”二句,進(jìn)一層寫內(nèi)在的思緒。“伊”,指李氏。隨著物景的轉(zhuǎn)換,詞人心潮起伏。他多么想化身為江上的明月啊! 張先《江南柳》詞中寫過:“愿身能似月亭亭。千里伴君行。”可是詞人自恨不能如江月,不能在清夜光照情人,與之同行。上片即景抒情,渲染離別的愁緒,寫得委婉纏綿,一往情深。
下片開頭“船過采石江邊”一句,筆力宕開,而意脈不斷。采石,即采石磯,在安徽當(dāng)涂縣西牛渚山下,從這里上船是要經(jīng)過采石磯的。緊接著“望夫山下”二句,詞人想李氏到此 一定會(huì)感慨古事的。安徽當(dāng)涂有望夫山,靠近采石磯。這里也有著美麗動(dòng)人的望夫化石傳說,詞人料想當(dāng)她經(jīng)過這里,想起古代夫妻恩愛之深但結(jié)局悲慘不幸的動(dòng)人傳說一定會(huì)聯(lián)想到自己的不幸婚姻而傷神不已。“德耀歸來雖富貴,忍棄平生荊布”二句,張孝祥與李氏私下結(jié)合的時(shí)候,還是一個(gè)沒有功名的少年書生,后廷試中進(jìn)士第一,雖已富貴怎忍拋棄這位曾經(jīng)同甘共苦的賢妻呢! 此處充滿對(duì)自己的譴責(zé),同時(shí)也流露出對(duì)命運(yùn)無情的控訴與抱怨,充滿著對(duì)遣歸李氏的悔恨和自責(zé)。“默想音容”三句,揭示蘊(yùn)藏內(nèi)心復(fù)雜的意緒。詞人在暮色蒼茫中獨(dú)立在長著香草的水邊高地上,凝望著遠(yuǎn)去的行舟,腦海里既浮現(xiàn)起她的音容聲貌,悲恨滿臉,又遙念著幼稚的兒子,正是牽腸掛肚,思緒難平。歇拍“桐鄉(xiāng)君子”二句,情意縈紆,纏綿悱惻。作者從情人的返程路線又想起在桐鄉(xiāng)的故舊親友,或許他們正是春風(fēng)得意之時(shí),而反觀自己如今的凄涼景況,只能落寞傷神,吁彼蒼天了! (凌霄漢)
赤壁圖(局部) 【金】武元直 中國臺(tái)北故宮博物院藏
上一篇:《兩宋詞·范成大·念奴嬌》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·張孝祥·念奴嬌》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)