詩詞鑒賞《兩宋詞·蘇軾·水調(diào)歌頭》蘇 軾
蘇 軾
歐陽文忠公嘗問余①:琴詩何者最善? 答以退之《聽穎師琴》詩最善②。公曰:此詩最奇麗,然非聽琴,乃聽琵琶也。余深然之。建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞?yàn)楦柙~③。余久不作,特取退之詞,稍加隱括④,使就聲律⑤,以遺之云。
昵昵兒女語⑥,燈火夜微明。恩怨?fàn)柸陙砣?sup>⑦,彈指淚和聲⑧。忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣⑨,千里不留行⑩。回首暮云遠(yuǎn),飛絮攪青冥(11)。眾禽里,真彩鳳,獨(dú)不鳴。躋攀寸步千險(xiǎn),一落百尋輕。煩子指間風(fēng)雨(12),置我腸中冰炭(13),起坐不能平(14)。推手從歸去(15),無淚與君傾。
注釋 ①“歐陽”句:歐陽文忠公,即歐陽修,北宋著名文學(xué)家,蘇軾的老師,謚文忠。蘇軾作此詞時(shí)恩師已仙逝,故尊稱謚號(hào)。②退之:韓愈,字退之,唐代文學(xué)家。作有《聽穎師彈琴》詩(詳本詞鑒賞部分),蘇軾據(jù)以隱括成本詞。③章質(zhì)夫:蘇軾好友,名楶,見366頁注①。④隱括:原為矯正竹木彎曲的工具,引申為依詩文原有的內(nèi)容和情節(jié)剪裁,改寫成另一個(gè)作品。⑤使就聲律:使它(指韓愈的詩)切合音樂。韓愈詩本不能入樂歌唱,蘇軾隱括成詞的目的也就是使它能夠入樂歌唱,以便在酒宴上佐歡。⑥昵昵:親密、親近。⑦恩怨:指恩愛,怨是出于相愛的責(zé)怨。爾汝:彼此親昵,不拘形跡。古有“爾汝之交”,指關(guān)系密切的朋友。⑧彈指:“一彈指”的省略,佛教語,指時(shí)間很短。淚和聲:這里指恩愛的雙方假意哭鬧,實(shí)際上更顯纏綿。⑨“一鼓”句:比喻乘士氣旺盛時(shí),一下子把事情做成。《左傳·莊公十年》:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。”填,鼓音,《孟子·梁惠王上》:“填然鼓之。”⑩“千里”句:《莊子·說劍》:“臣之劍,十步一人,千里不留行。”這里比喻琴聲的激昂迅捷。(11)青冥:天空。(12)指間風(fēng)雨:指手指彈奏的樂曲。(13)腸中冰炭:指聽琴者內(nèi)心激烈的感情變化。(14)“起坐”句:聽琴者激動(dòng)得起坐不定。(15)推手:打手勢(shì)。
琵琶行圖 傅抱石
鑒賞 這首詞作于元豐四年(1081)三月,蘇軾當(dāng)時(shí)在黃州貶所。蘇軾自己的小序里已經(jīng)把作詞的原因說得很清楚了,而且明確指出這是一首“隱括”詞。隱括詞在宋代很流行,開創(chuàng)者是蘇軾;但是后人對(duì)它們大多持批評(píng)的態(tài)度,因?yàn)樗谝饬x上并無多大創(chuàng)新,在思想內(nèi)容和藝術(shù)水平上也不見得比原來的作品高。絕大部分隱括詞的目的只是為了能夠和樂歌唱。蘇軾的這首詞是應(yīng)章質(zhì)夫家善琵琶者之求而作,目的顯然也是為了能夠歌唱。當(dāng)然以蘇軾博大的才氣,即使是一時(shí)應(yīng)求之作,也寫得與眾不同。這首詞改動(dòng)原詩詞句的地方很多,也很到位。
隱括詞的欣賞要結(jié)合原來的作品,韓愈的《聽穎師彈琴》原詩如下:“昵昵兒女語,恩怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)。浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)。喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)! 嗟余有兩耳,未省聽絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠能! 無以冰炭置我腸。”
可以看到,蘇軾基本上是按照韓詩的描述順序來寫的,只是在詞句上做了較多的改動(dòng),而所描繪的內(nèi)容和主要的手法沒有改動(dòng)。“昵昵”“恩怨”四句對(duì)應(yīng)韓詩“昵昵兒女語,恩怨相爾汝”兩句,主要是寫琴音開始時(shí)的低回婉轉(zhuǎn)、纏綿惆悵,蘇軾加以襯句使語氣變長,起到了加強(qiáng)纏綿的效果。“忽變”三句對(duì)應(yīng)韓詩“劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)”,以“勇士”“敵場(chǎng)”等意象表現(xiàn)琴音的激烈慷慨,而蘇詞則加以“千里不留行”一句,更添一份迅捷之態(tài)。“回首”二句對(duì)應(yīng)韓詩的“浮云柳絮無根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)”,形容琴音的開闊蒼茫,相比之下蘇詞用語更加簡潔。“眾禽里”三句對(duì)應(yīng)韓詩“喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰”二句,韓詩以鳳凰聲壓過百鳥聲來凸顯鳳凰的清麗,而蘇軾反用其意,以鳳凰獨(dú)不鳴來凸顯其清高,很有新意。“躋攀”兩句對(duì)應(yīng)韓詩“躋攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)”,寫樂聲逐步上升直到最高音階,再陡然降到最低音階的情形。韓詩的接下來兩句,蘇軾沒有采用,直接用“煩子”“推手”五句對(duì)應(yīng)韓詩的最后六句。雖然對(duì)應(yīng),但打亂了詩的順序,再加以重組,別有趣味。
由于韓愈原詩在描寫琴音上已經(jīng)達(dá)到了很高的境界,所以蘇詞在這方面的成就,完全是借來的,但蘇詞也有很多創(chuàng)新處,并非完全因襲。在由詩體轉(zhuǎn)成詞體時(shí),蘇軾能夠結(jié)合詞的特點(diǎn),把原來的詩句運(yùn)用自如,寫得婉轉(zhuǎn)錯(cuò)落,曲折盡意,可算是隱括之作中不可多得的佳品。(姚蘇杰)
集評(píng) 宋·劉克莊:“隱括他人之作,當(dāng)如漢王晨入信、耳軍,奪其旗鼓,蓋其作略氣魄,固已陵暴之矣,坡公此詞是也。”(《后村題跋》卷四)
明·沈際飛:“永叔有眼,子瞻有手,退之有知音……其緩調(diào)高彈,急節(jié)促撾,可以目聽。”(《草堂詩馀別集》卷三)
鏈接 隱括體。根據(jù)前人詩文內(nèi)容或名句意境改寫而成的一種特殊詞體,謂之隱括體(詞)。“隱括”本指矯揉彎曲竹木等使平直或成形的模具,引申為剪裁組織文章的素材。如劉勰《文心雕龍·熔裁》所云“奚要所司,職在熔裁,隱括情理,矯揉文采也”,即指對(duì)文章素材的剪裁組織。后來,詞的創(chuàng)作中也借用了這個(gè)概念和手法,并形成了一種特殊的體式。從現(xiàn)存詞作來看,隱括詞最先出自蘇軾。如此詞即以韓愈《聽穎師彈琴》一詩改寫而成。宋代的隱括詞還有蘇軾的《哨遍》隱括陶淵明《歸去來兮辭》,黃庭堅(jiān)《瑞鶴仙》隱括歐陽修《醉翁亭記》,均為就全篇詩文隱括而成;此外,還有周邦彥《西河·金陵懷古》隱括劉禹錫《石頭城》《烏衣巷》詩句,辛棄疾《水龍吟》隱括李延年歌等,皆就前人著名詩句隱括而成。尤其是賀鑄、周邦彥特別擅長隱括融化前人詩句入詞,如《宋史·賀鑄傳》說他“尤長于度曲,掇拾人所棄遺,少加隱括,皆為新奇”。(據(jù)王兆鵬、劉尊明《宋詞大辭典》)
上一篇:《兩宋詞·劉過·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·汪莘·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)