吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,誰知離別情?
君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江頭潮已平。
這是一首送別詞,抒情主人公為送行的女性。
上片描寫送別的環(huán)境,點(diǎn)出離情的濃重。“吳山”、“越山”是泛指錢塘江南北兩岸的山。春秋時(shí)的吳、越兩國,基本上以錢塘江為界,江北為吳,江南為越,故云。這樣,開頭兩句,就形成了有變化的重疊,而呈現(xiàn)出兩岸山嶺連綿不斷、一派青綠的景象。這是江南山水的客觀描寫。然而離人的懷抱,很快就給青山注入了感情的因素,說它送往迎來,閱盡了行人萬千,卻不理解她此時(shí)“離別情”的況味。這種責(zé)怪是無理的,但卻帶來了感情交流的意趣,以青山之無情,反襯出人生之有恨,點(diǎn)出了離愁的深重。這是由景入情的寫法。
下片轉(zhuǎn)入直接抒情。“君淚盈,妾淚盈”兩句,利用疊句能使人印象格外深刻的功能,突出寫“君”與“妾”一樣的熱淚盈眶,以見其極度的傷心,而使此一幕深印于讀者的腦際。傷心維何?“羅帶同心結(jié)未成”——婚嫁之事不諧故也。古代男女定情,常用錦帶打成心字形的結(jié),以象征二人的同心。南朝樂府《蘇小小歌》云:“何處結(jié)同心,西陵松柏下。”就是這種情況的寫照。詞中這一對(duì)即將分離的男女,遭遇著愛情被迫中斷的巨大不幸,難怪他們的悲傷是如此的深切。封建社會(huì)不允許違背“父母之命,媒妁之言”的婚姻,僅僅出于當(dāng)事人兩相悅好的愛情,自然不會(huì)有好的結(jié)果。明乎此,我們就會(huì)為他們一掬同情之淚了。結(jié)句“江頭潮已平”,寫得十分含蓄。江潮平漲,是行船的最好時(shí)候,不言別而別在其中,余音裊裊,悵恨無窮,這是詞家認(rèn)為“最好”的“以景結(jié)情”法(《樂府指迷》)。
《長(zhǎng)相思》這一詞牌,格調(diào)極似民歌,三三七五的句式,首二句的重疊,逐句的押韻,使其具有反復(fù)詠唱和聲調(diào)流美的特點(diǎn)。作者采用這一詞牌來歌唱愛情不幸的生離死別,更收一唱三嘆之功效。林逋是北宋著名的隱逸詩人,蟄居西湖孤山,終身不娶,以種梅養(yǎng)鶴自遣,人稱“梅妻鶴子”,詩風(fēng)平淡超逸,這首婉轉(zhuǎn)凄惻的送別詞,與其人其作似乎迥不相侔。這說明了男女之愛,感天動(dòng)地;情之所鐘,正在詩人。是否作者也有過不得已的隱衷,不得而知;但這首詞感情的深摯,遣詞的清婉,是會(huì)引起讀者永恒的激動(dòng)的。
上一篇:崔顥《長(zhǎng)干行》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:納蘭性德《長(zhǎng)相思》原文|譯文|注釋|賞析