宋詞鑒賞·《賣花聲 題岳陽樓》·張舜民
張舜民
木葉下君山,空水漫漫。十分斟酒斂芳顏。不是渭城西去客,休唱陽關(guān)。醉袖扶危欄,天淡云閑。何人此路得生還?回首夕陽紅盡處,應(yīng)是長安。
這首詞是元豐六年,作者被貶往柳州,途經(jīng)岳陽樓時(shí)的登臨之作。“木葉下君山,空水漫漫”,是由屈原《楚詞·九歌·湘夫人》 “裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”化來。樹葉紛紛飄落在君山,洞庭湖水浩瀚無邊,與天相連。此時(shí)的作者被貶異鄉(xiāng),無所歸依,正像君山上的一片落葉。“十分斟酒斂芳顏。不是渭城西去客,休唱陽關(guān)。”作者所以要歌伎“休唱陽關(guān)”,是怕聽了這離別之曲更加深自己的遷愁謫恨。其情曲折委婉,包蘊(yùn)深密。下片寫登高遠(yuǎn)眺時(shí)的思緒。“醉袖扶危欄,天淡云閑。”酒后的作者,想到自己被貶謫的遭遇,心中翻騰著感情的波瀾。他想到一位位被貶謫南遷的前輩文人的命運(yùn),柳宗元卒于柳州貶所;王禹偁死于黃州齊安……既而,他想到了自己的命運(yùn): “何人此路得生還?”末二句“回首夕陽紅盡處,應(yīng)是長安。”從白居易《岳陽樓》 “春岸綠時(shí)連夢澤,夕波紅處近長安”化出。因夕陽而念及君國,把對(duì)朝廷的憤懣和對(duì)故鄉(xiāng)的懷念糅合在一起,語意雙關(guān),含意蘊(yùn)藉,耐人尋味!成為傳誦一時(shí)的佳句。
上一篇:劉辰翁《六州歌頭》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:蘇軾《南鄉(xiāng)子宿州上元》翻譯|原文|思想感情|賞析