宋詞鑒賞·《齊天樂》
煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾。①古柳重攀,輕鷗聚別,陳跡危亭獨倚。涼飔乍起,渺煙磧飛帆,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴。華堂燭暗送客,②眼波回盼處,芳艷流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,③猶憶分瓜深意。清尊未洗,夢不濕行云,④漫沾殘淚。可惜秋霄,亂蛩疏雨里。
【注釋】 ①桃葉:王獻之妾。王曾作《桃葉歌》:“桃葉復桃葉,渡江不用楫。”西陵:在今錢塘江之西。《蘇小小歌》:“何處結同心,西陵松柏下。”桃葉、西陵皆指所思之去妾。②“華堂”句:《史記·淳于髡傳》:“堂上燭滅,主人留髡而送客。”此處作者以淳于髡自比。③柔蔥:指手指纖細潔白。④“夢不”句:暗用楚王遇巫山神女,神女說“旦為朝云,暮為行雨”事。見宋玉《高唐賦》。
【譯文】 望著茫茫的煙波,曾與她在西陵路上邂逅,十年來的離魂似潮尾跌斷。當初折枝送別的古柳今又攀援,輕盈的沙鷗相聚忽又飛遠。舊跡依稀,我在與她曾共同登臨的高亭,獨倚著欄桿凝望。而今涼風又起,煙霧蒙蒙的沙洲水急帆飛,傍晚的遠山橫亙青青翠緞。只有江岸枯蔫的野花,與我共照著如鏡秋水,可嘆我憔悴面色換。
在燭光暗淡的堂屋中送別,她眼波回轉猶如香艷的流水。細嫩的手腕如冰玉,纖柔的手指似雪白,我憶起那時與她分瓜對吃的深意。朝來酒杯未洗,暮到尚無夢至。沾不濕行云的相思,空有滴零的殘淚。可惜在秋長的夜晚,獨聽蟋蟀凄鳴在瀟瀟的雨里。
【集評】 清·譚獻:“雖不是平起,而結響頗遒。(‘涼飔’句)領句亦是提肘書法。(‘但有’二句)便沉著。(換頭)追敘”(譚評《詞辨》)
清·陳廷焯:“傷今感昔,憑眺流連,此種詞真入白石之室矣。一片感喟,情深語至”(《云韶集》)。
近代·陳洵:“此與《鶯啼序》蓋同一年作。彼云‘十載’,此云‘十年’也。西陵,邂逅之地,提起。‘斷魂潮尾’,跌落。中間送客一事,留作換頭點睛,三句相為起伏,最是局勢精奇處。譚復堂乃謂為平起,不知此中曲折也。‘古柳重攀’,今日;‘輕鷗聚別’,當時;平入逆出。‘陳跡危亭獨倚’,歇步;‘涼飔乍起’,轉身。‘渺煙磧飛帆,暮山橫翠’,空際出力。‘但有……憔悴’,收合。倚亭送客者,送妾也;柳渾侍兒名琴客,故以客稱妾。《新雁過妝樓》之‘宜城當時放客’、《風入松》之‘舊曾送客’,《尾犯》之‘長亭曾送客’,皆此‘客’字。‘眼波回盼’,是將去時之客;‘素骨……雪’,是未去時之客。‘猶憶分瓜深意’,別后始覺不詳,極幽抑怨斷之致,豈其人于此時已有去志乎?‘清尊未洗’,此愁酒不能消;‘涼飔’句是領下,此句是煞上。‘行云’句著一‘濕’字,藏行雨在內,言朝來相思,至暮無夢也。夢窗運典隱僻,如詩家之玉溪。‘亂蛩疏雨’,所謂‘漫沾殘淚’。”(《海綃說詞》)
近代·俞陛云:“人當舊地重過,每生惆悵。況十年往事,潮上心頭,古柳危亭,處處皆懷陳跡。以下若即詠懷人,便少回旋之地。‘涼飔,五句從空際著筆,寫臨江風景,所謂情景兩得也。下闋追憶別時,臨歧千萬語,只贏得青眸回盼。偶憶分瓜往事,細細寫來,見馀情之猶戀。后幅夢魂不到,清醑慵斟,但聞夜雨蛩聲,灑一襟殘淚耳。哀而不傷,自成雅調。’”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現代·劉永濟:“此詞亦追念舊歡而作。……(換頭)夢窗以淳于髡自比,客則同游宴之友也。送客而留髡者,美人于髡情獨厚也。此或記初遇去妾時事。陳洵說此詞,‘送客’為送去妾,非也。‘眼波’二句正寫留髡之人之美。‘素骨’三句,又即此人剖瓜同吃之事。與周邦彥《少年游》詞‘纖手破新橙’同是寫小小情節以點染一時情趣之語。陳洵謂‘分瓜’乃‘別后始覺不詳’,亦設想太過。……(結句)此亦以景結情而融情入景之結尾法。”(《微睇室說詞》)
【總案】 這是一首懷人詞。別后十年仍對昔日所戀之人魂牽夢繞。故地重游,一景一物都勾起對往事的苦澀回憶。上片寫往事與今游,下片寫所懷之人的形貌情態。別已十年而其人的音容笑貌仍歷歷在目,見出詞人對她的愛戀之深、相思之切。詞虛實結合,今昔疊映,意象密集繁富。安排布置得錯落有致。
上一篇:王沂孫《齊天樂螢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周密《一萼紅登蓬萊閣有感》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點