秦觀《鵲橋仙》原文|賞析|翻譯|注釋
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度1。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)2。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路3?兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮4!
【注釋】
1.弄巧:謂弄成巧妙的花樣。秋云多變幻,俗稱“巧云”。舊時七夕(農(nóng)歷七月初七)有乞巧的風俗,見梁·宗懔《荊楚歲時紀》。飛星:流星。“銀漢”句:銀漢即銀河,傳說每年七夕牛郎織女渡河相會。梁·吳均《續(xù)齊諧記》:“桂陽成武丁有仙道,常在人間,忽謂其弟曰:‘七月七日,織女當渡河……”弟問曰:‘織女何事渡河?兄當何還?’答曰:‘織女暫詣牽牛,一去后三千年當還。’明日果失武丁所在。世人至今猶云: 七月七日,織女嫁牽牛。”
2.金風玉露:秋風白露。唐·李商隱《辛未七夕》詩:“由來碧落銀河畔,可要金風玉露時。”“便勝”句:宋·歐陽修《七夕》詩:“莫云天上稀相見,猶勝人間去不回。”
3.“柔情”句:宋·寇準《江南春》其二:“日落汀洲一望時,柔情不斷如春水。”忍顧句:怎忍回顧。韓鄂《歲華紀麗》卷三引《風俗通》:“織女七夕當渡河,使鵲為橋。相傳七日鵲首無故皆髡,因為梁以渡織女故也。”李商隱《七夕》詩:“星橋橫過鵲飛回。”
4.朝朝暮暮:宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”此言時時刻刻相聚。
今譯
纖云舞弄著巧妙的花活,
飛星傳送著離別的寂寞,
秋風和白露一旦相逢,
便勝過人間無數(shù)的男女之情。
柔情繾綣似水注江湖,
佳期如幻夢般若有若無,
怎忍回顧——
那鵲橋歸路!
你我若是兩情久長,
又何必日日廝守,
朝朝暮暮?
上一篇:秦觀《滿庭芳》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:秦觀《踏莎行·郴州旅舍》原文|賞析|翻譯|注釋