宋詞鑒賞·《高陽臺 豐樂樓分韻得如字》
修竹凝妝,垂楊駐馬,憑闌淺畫成圖。山色誰題?樓前有雁斜書。東風緊送斜陽下,弄舊寒,②晚酒醒余。自消凝,能幾花前,頓老相如。③ 傷春不在高樓上,在燈前欹枕,雨外熏爐。④怕艤游船,臨流可奈清臞?⑤飛紅若到西湖底,攪翠瀾,總是愁魚。莫重來,吹盡香綿,淚滿平蕪。
【注釋】 ①豐樂樓:宋時杭州涌金門外的一座酒樓。詳見施諤《淳佑臨安志》卷六。②舊寒:隔年殘留之寒氣。或指舊時之寒。③相如:漢辭賦家司馬相如,常多疾病。④欹(qi):傾斜。欹枕:倚枕。熏爐:古時用以熏香和取暖的爐子。熏爐加套曰熏籠。白居易《后宮詞》:“斜倚熏籠坐到明”。⑤艤:附船著岸。清臞:清瘦。
【譯文】 修竹似佳人,整妝凝望;垂楊下系寶馬,駐足徜佯。憑欄四顧周遭景色,淺淺勾勒宛似天然畫圖。山色湖光請誰題詠?樓前恰有雁字斜書。東風漸緊,催送夕陽西沉;馀寒播弄,晚來酒意未全消。兀自黯然消魂,能再見幾多花前美景?一念至此,頓使我愁病的相如、添老幾分。最傷春處,原不在高樓之上,乃在那孤燈燭對,背靠枕兒時;簾外細雨蒙蒙,室內斜倚薰籠際——那時分,沉思默想,識盡凄涼。我怕系纜游船臨流自照,怕照出瘦影令我心焦。片片飛紅若是沉落到西湖底層。那清波翠浪上下攪動,神搖目炫,魚兒怕也生愁恐。啊,這景象多可悲,異日切莫重來!到那時,柳絮香綿,恐已飄盡;淚灑荒野,滿目傷情。
【集評】 宋·周密:“豐樂樓在涌金門外,舊為眾樂亭,又改聳翠樓,政和中改今名。淳佑間,趙京尹與重建,宏麗為湖山冠。吳夢窗嘗大書《鶯啼序》于壁,一時為人傳誦?!?《武林舊事》)。
清·陳廷焯:“題是樓,偏說‘傷春不在高樓上’,何等筆力!”(《白雨齋詞話》)
近代·陳洵:“‘淺畫成圖’,半壁偏安也;‘山色誰題’,無與托國者;‘東風緊送’,則危急極矣。凝妝駐馬,依然歡會;酒醒人老,偏念舊寒;燈前雨外,不禁傷春矣。‘愁魚’,殃及池魚之意?!皽I滿平蕪’,城邑邱墟,高樓何有焉,故曰‘傷春不在高樓上’。是吳詞之極沉痛者?!?《海綃說詞》)
近代·麥孺博:“秾麗極矣,仍自清空,如此等詞,安能以‘七寶樓臺’誚之!”(《藝蘅館詞選》丙卷引)
近代·俞陛云:“此在豐樂樓與客分韻而作。樓居城市,而攬湖山之勝,為臨安都中裙妓歌舞最盛處。前五句寫登樓之景?!畺|風’數句言頻年歡宴,竟日沉酣,不意容易春光,相如漸老。轉頭處以勁筆一折,承上老去意,推進一層,言不僅傷春易逝,而夜雨剪燈,懷人更切,倘有畫舸人來,其奈此清臞之態何! ‘飛紅’二句寫愁極幽邃之思。昔人評韓昌黎‘赤手拔鯨牙’句,謂詩心深入九淵。此句頗似之。樓為登臨繁盛地,而詞筆凄清如是,夢窗其秋士多悲耶?”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現代·劉永濟:“此詞寫登高眺遠,感今傷昔,滿腔悲慨。作者觸景而生之情,決非專為一已,蓋有身世之感焉。以身言則美人遲暮也,以世言則國勢日危也。大有‘舉目有河山之異’之嘆。讀者自可體會得之,但未可句句比附以求轉多滯礙?!?《微睇室說詞》)
【總案】 分韻填詞,能不落套。借題發揮,抒發心中無窮愁思。前人評夢窗詞往往“有大神力”善“空際轉身”的特色,這首詞表現得很典型。即在情感抒發上能大起大落,章法變化,極盡開合動宕之能事。寫豐樂樓前美景漸入傷春話題,由實而虛,相生相映?!帮w紅”、“愁魚”全系心中之景。意象既美麗,又含蕪雜、零亂、驚恐之特色,很象在破家亡國前夕之凄惶預感。又反映出夢窗詞特有之審美意趣。陳洵所說雖有見地,然而太坐實。
上一篇:張耒《風流子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:王沂孫《高陽臺和周草窗寄越中諸友韻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點