宋詞鑒賞·《漢宮春 初自南鄭來成都作》
羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。①吹笳暮歸,野帳雪壓青氈。②淋漓醉墨,看龍蛇,飛落蠻箋。③人誤許,詩(shī)情將略,一時(shí)才氣超然。④ 何事又作南來,看重陽(yáng)藥市,元夕燈山?⑤花時(shí)萬(wàn)人樂處,欹帽垂鞭。⑥聞歌感舊,尚時(shí)時(shí)、流涕尊前。⑦君記取,封侯事在,功名不信由天。⑧
【注釋】 ①羽箭:以白羽為飾的箭。雕弓:鑲雕精致的弓。鷹:獵鷹。古壘:已廢的古時(shí)堡壘。平川:平原。陸游《憶昔》詩(shī)有:“挺劍刺乳虎,血濺貂裘殷”句,系寫實(shí),即此詞中“截虎”事。②笳:笳角,軍中吹奏樂器。野帳:野營(yíng)帳蓬。青氈:即指毛氈做的帳幕。③龍蛇:即指草書,形容筆勢(shì)飛舞。蠻箋:蜀箋,四川所產(chǎn)彩色箋紙。④許:推許,稱贊。⑤藥市:專門賣藥材的集市。《老學(xué)庵筆記》卷六:“成都藥市以玉局化為最盛,用九月九日”。⑥花時(shí):百花盛開時(shí)成都舉行花會(huì)。欹帽:歪戴帽子表示閑散自適。垂鞭:騎馬緩行,不用鞭打。⑦尊:酒器。⑧封侯事:兼用班超萬(wàn)里封侯和李廣數(shù)奇不遇,不得封侯的典故,泛指建功立業(yè)。不信由天:即不信“富貴在天”之說,亦即“事在人為”的意思。
【譯文】 想往昔彎雕弓、扣羽箭,或在古壘前呼鷹而獵,或在平川地?cái)r擊山虎,意氣何等豪雄!當(dāng)大雪積壓帳蓬,野外角笳頻吹時(shí),我又曾醉后飽蘸濃墨,大筆淋漓地在蜀箋上筆走龍蛇,詩(shī)興狂濃。難怪友輩們要誤認(rèn)我是詩(shī)才將略兼具,是超拔于時(shí)人的豪氣才情均非凡的人中之龍了。
其實(shí)這都是過譽(yù)!你看,我現(xiàn)在不是無(wú)所作為地在成都閑散悠游?不是在重陽(yáng)節(jié)逛逛藥市,就是當(dāng)元宵之晚在燈山前轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),不然則遇上萬(wàn)家歡樂的花時(shí)集會(huì)也出去湊一分熱鬧,斜歪著巾帽,慢騰騰地騎在馬上,散漫而行。聽到那些歌曲,不免觸引起對(duì)舊事的憶念,更叫我不時(shí)地在斟酒痛飲時(shí)悲從中來,淚落杯中。但是你我仍應(yīng)記住,立功封侯的事業(yè),還得靠自己去爭(zhēng)取,不該由上蒼去擺弄!
【集評(píng)】 代·俞陛云:“人當(dāng)少年氣滿,視青紫如拾芥,幾經(jīng)挫折,便頹廢自甘。放翁獨(dú)老猶作健,當(dāng)其上馬打圍,下馬草檄,何等豪氣!迨漫游蜀郡,人樂而我悲,愴然懷舊,而封侯夙志,尚欲以人定勝天,可謂壯矣。此詞奮筆揮灑,其才氣與東坡、稼軒相似。汲古閣刻其詞集,謂‘超爽處更似稼軒耳。’”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現(xiàn)代·俞平伯:“萬(wàn)里‘封侯’,班超故事,……這里參用《史記·李將軍傳》李廣數(shù)奇不得封侯事,卻從反面立意,結(jié)尾挑起一筆,不信‘富貴在天’之說。曹操《步出夏門行》:‘盈縮之期,不但在天’,謂‘烈士暮年’,意亦相合。”(《唐宋詞選釋》下卷)
【總案】 陸游原本作為宣撫川陜的大帥王炎幕府的參軍,在漢中前線活動(dòng)。乾道九年(1173)政治形勢(shì)又發(fā)生微妙變化,主戰(zhàn)人士又漸被斥退,陸游也調(diào)離漢中南來成都攝理政務(wù)。前線軍事生活,緊張而富活力,是實(shí)踐復(fù)國(guó)心志的最佳處所,一旦又被擱置于后方閑散無(wú)聊,實(shí)在是對(duì)愛國(guó)之士的莫大打擊。這首詞就是此種心態(tài)的表現(xiàn)之作。聞歌感舊,涕淚尊前,其心良苦。然而,結(jié)句振起,強(qiáng)項(xiàng)之態(tài)躍然,這正足與前面的“詩(shī)情將略”的場(chǎng)面描繪相平衡,相映照,不然則會(huì)顯得前段昂奮后段頹然了。劉熙載《藝概》說放翁詞“乏超然之致,天然之韻”云云,這也是不顧歷史背景和作家個(gè)性而虛懸一個(gè)東坡或秦少游為標(biāo)準(zhǔn),來硬作排比的結(jié)論。任何一個(gè)作家都是一個(gè)不可重復(fù)不可取代的主體,文學(xué)批評(píng)不能也不應(yīng)該抽去一切具體的各異的因素而作劃一的、平面的比較、繩衡,一把統(tǒng)一的尺子量定不了各具特點(diǎn)的藝術(shù)個(gè)性。否則,一部文學(xué)史何以得異彩紛呈呢?
上一篇:辛棄疾《漢宮春會(huì)稽秋風(fēng)亭觀雨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:陳人杰《沁園春丁酉歲感事》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)