宋詞鑒賞·《沁園春 丁酉歲感事》
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?②悵晨星殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。③劉表坐談,深源輕進(jìn),機會失之彈指間。④傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。⑤嘆封侯心在,鳣鯨失水。⑥平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。⑦渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。⑧麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。⑨
【注釋】 ①丁酉歲:理宗嘉熙元年(1237)。②“神州”兩句:典出《晉書·桓溫傳》。西晉時,王衍任宰相,正值匈奴入境。王衍清談?wù)`國,喪失許多國土。桓溫責(zé)曰:“遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫(王衍的字)諸人不得不任其責(zé)。”神州,古稱中國。陸沉:大地?zé)o水而沉,比喻國土為外敵占領(lǐng)。青氈:典出《晉書·王獻(xiàn)之傳》:“夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡,獻(xiàn)之徐曰:‘偷兒,青氈我家舊物,可特置之。’群盜驚走。”后因以“青氈”為封建文人故家舊物之代稱。此借代中原失地。③北州:指北方。東帝江山:戰(zhàn)國時,齊湣王稱東帝,自恃國力,不審時勢,后被燕將樂毅所破。此處喻岌岌可危的南宋。④劉表坐談:三國時,曹操進(jìn)攻柳城,劉備曾勸荊州牧劉表襲擊許昌,劉表不聽。后表為坐失良機而懊悔不已。曹的謀士郭嘉說:“(劉)表坐談客耳!”(《三國志·魏志·郭嘉傳》)。深源輕進(jìn):典出《晉書·殷浩傳》。東晉殷浩字淵源(唐代因避高祖李淵諱,改“淵”為“深”)。殷浩雖都督五州軍事,但只善于談?wù)摚截?fù)虛名。前秦符健死,殷浩想趁機收復(fù)中原,用羌人姚襄為先鋒。姚叛變倒戈,殷浩倉皇棄軍而逃。⑤江沱(tuo駝):代指江南一帶。江:長江。沱:指長江支流。《詩經(jīng)·召南·江有汜》云:“江有沱。”⑥鳣(zhan沾)鯨失水:語本賈誼《吊屈原文》:“橫江湖之鳣鯨兮,固將受制于螻蟻。”鳣魚和鯨魚都是體積巨大的魚。⑦“平戎”兩句:平戎策,指抗金條陳。“虎豹”句:語本宋玉《招魂》:“虎豹當(dāng)關(guān),啄害下人些。”⑧渠:第三人稱,他或他們。“更剔”句:辛棄疾《破陣子》:“醉里挑燈看劍。”剔:挑。⑨麒麟閣:漢代閣名,在未央宮中。漢宣帝時曾畫功臣霍光等十一人的肖象于麒麟閣上,以表揚其功績(《漢書·蘇武傳》)。
【譯文】 中原國土淪喪于敵寇之手,已經(jīng)百年,久久不得恢復(fù),這究竟是誰的過錯?可嘆北方的眾多豪杰如今已寥若晨星,難以相遇;南宋的半壁江山,也如落日西風(fēng),危在旦夕。像劉表、殷浩輩或坐談保守,或用兵冒進(jìn),皆常使恢復(fù)大業(yè)受挫于瞬間。傷心國事,我深感年年如嚴(yán)冰封合,處處似風(fēng)冽刺骨。那些文武大臣,熱衷和戰(zhàn)之論,令人難解紛擾。他們耽于宴樂也未必能長久偏安江南。可嘆我空有建功雄心,而無用武之地;想上書陳述治國大計,然奸人當(dāng)?shù)溃硬徊臁U媸切∪藷o謀,難振人心啊!其實國事還可有所作為,所以我夜里常常挑燈看劍,矢志為國殺敵。難道只有武將才能報國立功,而一介書生的肖象就不能在麒麟閣上出現(xiàn)?
【總案】 宋理宗嘉熙元年(1237),蒙古大軍舉兵南下,進(jìn)攻蜀、襄江、江淮等地,宋軍戰(zhàn)多敗績。其時南宋朝廷已腐敗不堪,軍心動搖,人心惶惶,國政近于傾覆。陳人杰身處國難當(dāng)頭之際,一腔熱血有志抗敵。他審時度勢,痛恨祖國大好河山淪陷,慨嘆有志救國解難的豪杰志士存之寥寥,對當(dāng)政者或是空談軟弱,或是輕率冒進(jìn)也流露出極為怨憤之情。作者身為布衣儒冠,卻也深夜不寐,挑燈看劍,渴求以身殉國,為國解難。全詞格調(diào)凝重,氣勢回旋往復(fù)。詞人寄慨于現(xiàn)實,既感痛國勢危殆,前途渺茫,又不甘沉淪,欲以奮進(jìn)。詞作融古今史事為一體,從深沉而博大的歷史反思中,激發(fā)起詞人不平之情。起首發(fā)問,語調(diào)低沉;結(jié)拍反問,則氣勢揚起,前后呼應(yīng),頗能見出詞人的激情。
上一篇:陸游《漢宮春初自南鄭來成都作》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉過《沁園春寄稼軒承旨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點