宋詞鑒賞·《念奴嬌 瓢泉酒酣,和東坡韻。》
倘來軒冕,問還是、今古人間何物?②舊日重城愁萬里,風月而今堅壁。③藥籠功名,酒壚身世,④可惜蒙頭雪。浩歌一曲,坐中人物三杰。休嘆黃菊凋零,孤標應也,有梅花爭發。醉里重揩西望眼,惟有孤鴻明滅。萬事從教,浮云來去,枉了沖冠發。⑤故人何在?長庚應伴殘月。⑥
【注釋】 ①和東坡韻:指用蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》詞韻。②倘來軒冕”:語出《莊子·繕性》:“軒冕在身,非性命也,物之倘來,寄者也”。倘來:偶然而來。軒冕:官僚用的高車和禮帽;代指官位官職。③堅壁:語出《史記·高祖本紀》:“漢堅壁不與戰。”本指堅守壁壘不與敵軍決戰,這里借指躲進自然風景中不與外界接觸。④“藥籠”句:典出《舊唐書·元行沖傳》:“行沖性不阿順,多進規誡,嘗謂(狄)仁杰曰:‘下之事上,亦猶蓄聚以自資也,譬貴家儲積,則脯臘膎胰以供滋膳,參術芝桂以防疴疾。伏想門下賓客,堪充旨味者多,愿以小人備一藥物。’仁杰笑而謂人曰:‘此吾藥籠中物,何可一日無也!’”此處作者借指自己是國家有用之才。‘酒壚”句:漢代司馬相如不得意時曾與妻卓氏當壚賣酒,此處借指自己不得意。⑤沖冠發:語出《史記·藺相如列傳》:“(相如)因持璧卻立,倚柱怒,發上沖冠”。⑥長庚:即金星,又稱啟明星,太白星。
【譯文】 偶然而來寄托在人身的官職啊,我問你算是今古人間的什么東西?多年來我有深愁積恨,它們多如重城,長達萬里;如今卻只好觀賞清風明月,對外界實行堅壁。我本是為國家建功立業的有用人才,不料象當壚賣酒的文人一般潦倒失意。可惜光陰都消磨掉了,只落得雪白的發絲蓋滿頭皮!我高聲唱起一只悲壯的曲子,幸好席上有三位英杰聚集。
不要哀嘆秋天的黃菊憔悴,它禁不住風霜自該枯萎;嚴冬還會有孤標傲世的紅梅,它將在冰雪中爭開蓓蕾。酒醉后我重新揩眼向西北遙望,只見孤雁在時隱時現地高飛。人間的萬事都象空中的浮云,只有任從它們來來去去。我面對時勢無能為力,枉自怒發沖冠生悶氣!老朋友們如今都在哪里?想必也正對著天上的殘月和金星空嘆息。
【集評】 近代·俞陛云:“此作和東坡,其激昂雄逸,頗似東坡,故錄之。起筆破空而來,有俯視余子之概。‘藥籠’三句早知身世功名,終付與酒壚藥籠,直至霜雪盈頭,始期思卜筑,深悔其遲也。后言黃菊雖凋,而梅花尚在,猶可結歲寒之侶。‘孤鴻’明滅句有消沈今古在長空飛鳥中意。視萬事若浮云,則當年一怒沖冠,寧非無謂。但此意知已無多,伴我者已如殘月,為可傷耳。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 這是作者不甘于投閑置散生涯的一首孤憤之詞。上片寫失意閑居的苦悶。首二句以疑問句式表現對宦途功名的困惑和思考,次二句自訴重重愁恨無計消除。再次三句感嘆身世,令人扼腕為之惋惜。歇拍二句,自我安慰,說有友人解悶,憤懣之氣稍緩。下片則忽以倔強堅毅之態出之,說明雖遭磨難,壯志不泯。過片三句借花喻人,自比犯寒而開的梅花,情緒大振。“醉里”二句正面突出自己的愛國抗金政治理想。揩眼西北望中原,說明閑中不忘北伐大業。“孤鴻明滅”則象征志士孤獨,大業難興。末數句以景結情,以凌晨之景映襯自己和戰友們凄涼悲愴的心境。詞風雖學東坡,然絕無清曠之風,而是激楚蒼涼的稼軒本色。
上一篇:劉仙倫《念奴嬌感懷呈洪守》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:姜夔《惜紅衣》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點