宋詞鑒賞·《一剪梅》
紅藕香殘玉簟秋,①輕解羅裳,②獨(dú)上蘭舟。③云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),④雁字回時(shí),⑤月滿(mǎn)西樓。花自漂零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭, 卻上心頭。
【注釋】 ①玉簟(dian電)秋:從竹席上感到了秋天的涼意。玉簟,華貴的竹席,光澤如玉的竹席。②羅裳:質(zhì)地輕細(xì)的絲織的衣裳,一般指女子所用,但也可指男子衣物,如《黃庭內(nèi)景經(jīng)》:“同服紫衣,飛羅裳。” ③蘭舟:即木蘭舟。因木蘭的舟堅(jiān)而且香,詩(shī)家遂以為舟的美稱(chēng)。④錦書(shū):即帛書(shū)。錦是彩色花紋的絲織品。這里是書(shū)信的美稱(chēng)。相傳鴻雁能傳書(shū)信。《漢書(shū)·蘇武傳》:“天子射上林中,得雁,足以系帛書(shū)。”⑤雁字:雁群飛行時(shí)排成“一”字或“人”字,所以叫“雁字”。
【譯文】 紅色的荷花已經(jīng)凋謝,僅留一絲殘香;素白的竹席里透出涼意,仿佛充滿(mǎn)秋天的憂愁。我輕輕地解下輕柔的絲裙,(換上秋裝),孤獨(dú)地登上美麗的蘭舟。南歸的秋雁從云中掠過(guò),卻沒(méi)有將錦書(shū)捎回,只有那凄冷的月光溢滿(mǎn)西樓。
容貌如鮮花一樣容易凋零,青春象流水一樣一去不回頭。同樣一種相思,化作兩處的閑愁。難以排遣的,是共同擁有的那份相思之情,剛離開(kāi)緊蹙的眉頭,卻又到了煩亂的心頭。
【集評(píng)】 明·楊慎:“離情欲淚。讀此始知高則誠(chéng)、關(guān)漢卿諸人,又是效顰。”(楊慎批點(diǎn)本《草堂詩(shī)余》卷三)
明·王世貞:“李易安:‘此情無(wú)計(jì)可消除,方下眉頭,又上心頭。’可謂憔悴支離矣。”(《弇州山人詞評(píng)》)
明·茅暎:“香弱脆溜,自是正宗。”(《詞的》卷三)
明·張丑:“易安詞稿一紙,乃清秘閣故物也,筆勢(shì)清真可愛(ài)。此詞《漱玉集》中亦載,所謂離別曲者耶。”(《清河書(shū)畫(huà)舫》中集)
明·李廷機(jī):“此詞頗盡離別之情。語(yǔ)意飄逸,令人省目。”(《草堂詩(shī)余評(píng)林》卷二)
明·楊金:“惟錦書(shū)、雁字,不得將情傳去,所以一種相思,眉間心頭,在在難消。”(《草堂詩(shī)余雋》卷五)
清·王士禎:“俞仲茅小詞云:‘輪到相思沒(méi)處辭,眉間露一絲。’視易安‘才下眉頭,卻上心頭,’可謂此子善盜。然易安亦從范希文:‘都來(lái)此事,眉頭心上,無(wú)計(jì)相回避’脫胎,李特工耳。”(《花草蒙拾》)
清·梁紹壬:“易安《一剪梅》詞起句‘紅藕香殘玉簟秋’七字,便有吞梅嚼雪,不食人間煙火氣象,其實(shí)尋常不經(jīng)意語(yǔ)也。”(《兩般秋雨庵隨筆》卷三)
清·陳廷焯:“易安佳句,如《一剪梅》起七字云: ‘紅藕香殘玉簟秋’,精秀特絕,真不食人間煙火者。”(《白雨齋詞話》卷二)又“起七字秀絕,真不食人間煙火者。梁紹壬謂:只起七字已是他人不能到,結(jié)更凄絕。”(《云韶集》卷十)
【總案】 宋徽宗建中靖國(guó)元年(1101),李清照與太學(xué)生趙明誠(chéng)結(jié)婚。前人傳說(shuō)婚后不久,明誠(chéng)即負(fù)笈遠(yuǎn)游。清照殊不忍別,覓錦帕?xí)兑患裘贰吩~以送之。今人王仲聞在《李清照集校注》中卻指出:“清照適趙明誠(chéng)時(shí),兩家俱在東京,明誠(chéng)正為太學(xué)生,無(wú)負(fù)笈遠(yuǎn)游事。此則所云,顯非事實(shí)。”深研詞意,這首詞決不是作者與趙明誠(chéng)分別時(shí)所寫(xiě),而是作于某次遠(yuǎn)離后。該詞以離愁別緒主領(lǐng)全篇,描寫(xiě)細(xì)膩、運(yùn)筆奇巧。詞中善用具體的物象寄托情思;主、客體的內(nèi)、外化交流稠密;充分展示出閨中少婦豐富的內(nèi)心世界。對(duì)愛(ài)情生活的向往與珍惜,表達(dá)得含蓄、形象,淡遠(yuǎn),促人深思,令人共鳴。從詞的整體來(lái)看,它的藝術(shù)特色是:用語(yǔ)淺近、感情深摯;字字璣珠,對(duì)偶工整;愁而不悲,深切動(dòng)人。
上一篇:王沂孫《齊天樂(lè)蟬》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:王沂孫《三姝媚次周公謹(jǐn)故京送別韻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)