宋詞鑒賞·《鶴沖天》
黃金榜上,偶失龍頭望。①明代暫遺賢,如何向?②未遂風(fēng)云便,爭(zhēng)不恣狂蕩?③何須論得喪。才子詞人,自是白衣卿相。④ 煙花巷陌,依約丹青屏障。⑤幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅依翠,風(fēng)流事、平生暢。⑥青春都一餉,忍把浮名,換了淺斟低唱。
【注釋】 ①黃金榜:即黃榜。殿試后朝廷發(fā)布的榜文,用黃紙書(shū)寫(xiě),故名。龍頭:宋以來(lái)稱(chēng)狀元為龍頭。宋·王禹偁《寄狀元孫學(xué)士何》詩(shī):“唯愛(ài)君家棣華榜,登科記上并龍頭。” ②明代:即明朝,盛明之朝。詩(shī)文中常稱(chēng)本朝為明朝。王禹偁《送于淳中中舍懸車(chē)侍養(yǎng)》:詩(shī):“懸車(chē)東去謝明朝,擺脫簪纓似一毛。”遺賢:謂有賢才而未被(朝廷)發(fā)現(xiàn)者。《尚書(shū)·大禹謨》:“嘉言罔攸優(yōu),野無(wú)遺賢。” ③風(fēng)云:《易·乾》:“云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬(wàn)物睹。”原謂同類(lèi)相感,后以之喻人的際遇。④白衣卿相:言身為白衣之士,而有卿相之資。⑤煙花:指妓女。偎紅依翠:狎妓之別稱(chēng)。五代南唐后主李煜微行倡家,自題為“淺斟低唱,偎紅倚翠大師,鴛鴦寺主。”(見(jiàn)宋·陶谷《清異錄·釋族》)
【譯文】 高懸的金榜,暫時(shí)沒(méi)有我的大名。這不過(guò)是清明朝代偶然將賢才遺落。名落孫山,怎么辦?既然未能身乘風(fēng)云,出將入相調(diào)金鼎,何不恣意任己狂蕩?更無(wú)須計(jì)較得失。我本才子詞人,自是白衣卿相。
盡管仕途失意,還有意中人可堪尋訪。就在那煙花巷陌,仿佛繪有圖畫(huà)的屏風(fēng)半敞著,姑且先去偎紅倚翠,尋求慰藉。這種風(fēng)流韻事,亦足慰平生。青春不過(guò)轉(zhuǎn)瞬,還是下決心,把那金榜題名的虛名,換成淺斟低唱的享樂(lè)。
【集評(píng)】 清·葉申薌:“此亦一時(shí)遣懷之作。”(《本事詞》)
清·陳廷焯:“耆卿‘忍把浮名換了淺斟低唱’,荒漫語(yǔ)耳,何足為韻事。”(《白雨齋詞話》卷六)
現(xiàn)代·劉永濟(jì):“此詞乃永初試不及第所作,語(yǔ)皆狂放,……其‘才子詞人,自是白衣卿相’之說(shuō),“忍把浮名,換了淺斟低唱’之語(yǔ),乃失意后自傲之言,未必真能輕視科第,不屑求功名者”(《唐五代兩宋詞選析》)。
【總案】 這首詞是作者初試不第后所作。胡仔《茹溪漁隱叢話》引《藝苑雌黃》云:“柳三變喜作小詞,薄于操行,當(dāng)時(shí)有薦其才者,上曰:‘得非填詞柳三變乎?’曰:‘然。’上曰:‘且去填詞。’由是不得志。日與儇子縱游倡館酒樓間,無(wú)復(fù)檢率。自稱(chēng)云:‘奉圣旨填詞柳三變。’”這一變故對(duì)柳永一生尤其是仕途影響極大,但似乎并未動(dòng)搖他對(duì)功名的熱衷追求,然而作為一名自視頗高的才子,初試不第,出語(yǔ)狂放,亦屬自然。同時(shí),這首詞把尋訪煙花巷陌、偎紅依翠作為與金榜題名同樣暢快平生的大事,這從柳永的身世、生活理想及情理來(lái)看也并不奇怪。這首詞作的脈理,即對(duì)自己心理的描述相當(dāng)明晰,它把詞人自己內(nèi)心的因失望而不平、譏刺,而偏激,再到自我安慰、自尋解脫,淋離盡致地表露出來(lái)。在這些情緒的起伏變化的背后,讀者可以感受到作者那顆辛酸、哀楚的心。
上一篇:俞國(guó)寶《風(fēng)人松》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:晏幾道《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)