宋詞鑒賞·《漁家傲》
天接云濤連曉霧。星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所2。聞天語。殷勤問我歸何處。 我報路長嗟日暮3。學詩謾有驚人句4。九萬里風鵬正舉5。風休住。蓬舟吹取三山去6。
【釋】
1.另本調名下有詞題:“記夢”。
2.帝所:天帝居住的地方。《史記·扁鵲傳》:“簡子疾,五日不知人,……居二日半,簡子寤,語諸大夫曰:我之帝所甚樂,與百神游于鈞天,廣樂九奏萬舞,不類三代之樂,其聲動心。”
3.路長嗟日暮:《離騷》:“朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎懸圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令羲和彌節兮,望崦嵫而忽迫。路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。”報,回答。
4.“驚人”句:杜甫《江上值水如海勢聊短述》:“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。”謾有,空有,徒有。
5.“九萬里”句:《莊子·逍遙游》:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”李白《大鵬賦》:“激三千以崛起,向九萬而迅征。”舉,飛起。
6.三山:《史記·封禪書》:“自威、宣、燕昭使海,求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傳在渤海中,去人不遠,患且到則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。其物禽獸盡白,而黃金銀為宮闕。未至,望之如云。及到,三神山反居水下。臨之,風輒引去,終莫能至云。”蓬舟,蓬草一般的輕舟。
【譯】
水天無邊,煙霧彌漫,
構成遼闊迷茫的海面。
長夜欲曉,星辰天河光轉,
飛舞起千萬面船帆。
我的夢魂呵,像是回到天帝的面前。
似乎在問我:“欲歸何處?”
殷勤的話語來自九層云天。
我回答說:路漫長而日將暮,
學詩空有驚人之句。
志向遠大的大鵬呵,
乘馭著九萬里巨風飛起。
巨風呵!請你不要停息,
我要駕著一葉蓬舟,
直向那海上的仙山飛去。
【評】
此詞易安一反以細膩筆致,描寫現實生活一個情景的婉約詞風,而以豪放開闊的筆勢寫出一幕迷離恍惚的夢境、仙境。現實的痛苦使她將目光轉向仙界夢境、希冀在夢幻中得到實現。
上片境界,云濤曉霧,星河欲轉、千帆競舞,夢魂神游,天帝發語,真迷離恍惚、浪漫仙境。“嗟日暮”屈子《離騷》語也;“學詩”“驚人”,老杜之志也;“九萬里風鵬”莊子李白意也;此三句四人,皆志在高遠、超凡脫俗者,歸結以道家仙境,暗示其理想之失敗也。
上一篇:李煜《清平樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:李清照《漁家傲》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點