宋詞鑒賞·《念奴嬌》
沒巴沒鼻,霎時間,做出漫天漫地。①不論高低并上下,平白都教一例。鼓動滕六,招邀巽二,一任張威勢。②識他不破,只今道是祥瑞。③ 卻恨鵝鴨池邊,三更半夜,誤了吳元濟。④東郭先生都不管,關上門兒穩睡。⑤一夜東風,三竿暖日,萬事隨流水。東皇笑道,山河原是我底。⑥
【注釋】 ①沒巴沒鼻:沒依據。宋陳師道《后山詩話》云:“熙寧初有人自常調上書,迎合宰相意,遂求御史。蘇長公(軾)戲曰:‘有甚意頭求富貴,沒些巴鼻便邪。’有甚意頭,沒些巴鼻,皆俗語也。”做出:指下雪。②滕六:雪神。巽二:《易·說卦》:“巽為木,為風。”后來附會傳說巽二為風神。范成大《正月六日風雪大作》詩曰:“滕六無端巽二癡,翻天作惡破春遲。” ③祥瑞:吉祥符瑞。此為反語。④“卻恨”三句:典出《資治通鑒》卷二百四十。吳元濟,唐憲宗時蔡州節度使。憲宗命大將李愬攻蔡州(今河南汝南),夜半大雪,愬命士兵驚動鵝鴨池中鵝鴨,趁鳴聲攻入蔡州,生擒吳元濟。⑤“東郭先生”句:典出《初學記》:“東郭先生……貧寒,衣履不完,行雪中,履有上無下,足盡踐地。”是說此人不畏冰雪,秉性正直。⑥東皇:太陽神。
【譯文】 好沒來頭!上天驟降大雪,茫茫天地,雪花上下飛舞,世界一片銀白。他們挑動起雪神,又招來風神,任憑其肆意猖狂,抖露其囂張氣焰。人們竟會被它蒙騙,只當是“瑞雪兆豐年”。更可恨當年夜半大雪,水池中鵝鴨齊鳴,使吳元濟貽誤了戰機而束手就擒。東郭先生可不怕冰雪嚴寒,只顧關門穩穩沉睡。啊!一夜春風吹過,冉冉朝陽升上東方,風雪無力逞淫威,萬事化作東流水。太陽神笑吟吟道:“山河仍然屬我輩。”
【集評】 元·劉一清:“賈相(似道)當國,陳藏一作雪詞譏之(詞略)。”(《錢塘遺事》卷四)。
元·李有:“右雪詞,陳藏一作也。藏一為賈似道所嫉,又為給事檄駁歸本貫,因雪賦此以寓意。詞語雖粗,然不平而鳴也”(《古杭雜記》)。
【總案】 此詞貌為詠雪,實別有寄托。理宗時,宰相賈似道掌管朝政,權欲熏天,翻手為云,覆手為雨,朝廷內外,被搞得烏煙瘴氣。其時,外敵壓境,國勢極為不振,而賈似道卻大造輿論,歌舞升平,給人以“國泰民安”的假相。詞人生性秉直,胸中怨氣充溢,憤懣之情流于筆端。上片以雪勢之盛,暗指賈似道擅權無法無天,極盡渲染之勢。下片則以“鵝鴨池”典故,暗指機關算盡必誤其事;并以“東郭先生”自喻,顯示自己不屑迎合,安然處事,貌似超俗而實不忘淑世。詞中多俗語、口語出現,表現極為詼諧。然此種委婉戲謔,卻出自詞人深沉的社會思考。詞人旨在以嘲諷口氣,吐露鄙視之情,故語雖淺顯,而意蘊不俗。
上一篇:吳淵《念奴嬌》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:吳文英《掃花游送春古江村》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點