宋詞鑒賞·《丑奴兒近 博山道中效李易安體》
千峰云起,驟雨一霎兒價。②更遠樹斜陽,風景怎生圖畫。青旗賣酒,山那畔、別有人家。只消山水光中,無事過這一夏。午醉醒時,松窗竹戶,萬千瀟灑。野鳥飛來,又是一般閑暇。卻怪白鷗,覷著人欲下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話?。③
【注釋】 ①李易安:即李清照,號易安居士,北宋末南宋初的著名女詞人。作者此詞有意學習李清照風格,故稱“效李易安體。” ②價:同“地”,助詞。一霎兒:一陣子。③舊盟:指過去和鷗鳥結成朋友的盟約,參見前《水調歌頭·盟鷗》注釋及正文。
【譯文】 千峰萬壑烏云四起,忽然一陣驟雨漫天而下。一會兒,遠方的樹映照著斜陽,這雨后的美景多象一幅圖畫!看哪,酒店的青布招牌在飄揚,山那邊原來另有人家。我只想呆在這迷人的山水風光里,悠閑無事地度過這個盛夏。
我中午酒醉醒來的時候,發(fā)覺風景更佳:窗戶映滿了青松翠竹的清影,這環(huán)境萬分閑散幽雅!山間的野鳥不時飛來,又為人增添無窮閑暇。單怪那狡猾的白鷗,怎么偷偷看人,想飛下來又不肯下?我和你往日訂立的友好盟約至今還在,你現在猶猶豫豫,莫不是要悔約改口了嗎?
【集評】 現代·夏承燾:“這首詞采用鋪敘的手法,把景物一一展現在讀者的面前。詞的上片以及下片的前半,極力渲染風景的優(yōu)美,環(huán)境的閑適。作者這樣寫的目的是為了襯托最后五句所表達的失意的心情。通過白鷗的背盟,寫出自己身世之感和生活道路的坎坷不平,不用一句直筆而收到很高的藝術效果。以淡景寫濃愁,這也是辛棄疾詞的一種常用的藝術手法。”(《歷代名篇賞析集成》下冊)
【總案】 此詞特意標明“效李易安體”,也就是說,它在風格和技巧上是有意仿效和學習李清照的。李清照的詞,善于將尋常口語信手拈來,度入音律,煉句精美,意境清新,明白自然,極少用典。此詞就具有李清照詞的這些優(yōu)點。上片寫博山夏日驟雨復晴的美麗景色,用淡筆勾繪出一幅清爽明徹的風景圖畫。下片寫作者在留連光景中產生的瀟灑閑適之情。結尾以和鳥兒對話的詼諧打趣口吻束住,更顯得空靈淡雅,余韻悠悠。全詞節(jié)奏輕柔舒緩,采用平鋪手法,自如地抒發(fā)閑情逸趣。使用的全是當時俗語和白話,不套成句,不掉書袋,好語天成,于平淡中顯出自然清新之美。這充分表現了稼軒作為詞壇開辟手多方面的藝術才能和豐富的精神世界。
上一篇:吳泳《上西平送陳舍人》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛文錫《中興樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點