宋詞鑒賞·《黃金縷》
家在錢塘江上住。①花落花開,不管年華度。燕子又將春色去。紗窗一陣黃昏雨。斜插犀梳云半吐。②檀板清歌,唱徹黃金縷。③望斷行云無去處。④夢回明月生春浦。
【注釋】 ①錢塘江:浙江流到杭州市閘口以下的一段江面。②斜插句:語出毛熙震《浣溪沙》“象梳欹鬢月生云”。犀(xi西)梳:犀牛角制成的梳子。③檀板:檀木拍板。黃金縷:詞牌名,即《蝶戀花》。因馮延巳《蝶戀花》:“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”而得名。唱完:唱徹,唱遍。④望斷句:典出宋玉《高唐賦》:“旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。”這里用“行云”代指情人。
【譯文】 妾身本在錢塘江上住。不管花落花開,隨隨便便把年華虛度。銜著花瓣的燕子又一次把春色帶去,紗窗上,飛來一陣黃昏的細(xì)雨。
黑亮亮的頭發(fā)上斜插著犀質(zhì)梳,一如半輪明月從烏云中顯露。手執(zhí)檀木板拍,唱完一曲優(yōu)美的《黃金縷》。展眼望去,看不見伊人的去處。夢醒后,只見一輪明月躍出春波溶溶的水域。
【集評】 宋·張耒:“司馬槱,陜?nèi)耍珟熚恼兑病V婆e中第,調(diào)關(guān)中第一幕官。行次里中,一日晝寢,恍惚間見一美婦人,衣裳甚古,入幌中執(zhí)版歌曰:‘家在錢塘江上住。花落花開,不管年華度。燕子又將春色去,紗窗一陣黃昏雨’。歌闋而去。槱因續(xù)成一曲:‘斜插犀梳云半吐。檀板清歌,唱徹《黃金縷》。望斷云行無去處,夢回明月在春浦。’后易杭州幕官,或云其官舍下乃蘇小墓,而槱竟卒于官。”(《柯山集》卷四十四)
明·王世貞:“吾愛司馬才仲‘燕子銜將春色去,紗窗幾陣黃梅雨。’有天然之美,令斗字者退舍”(《藝苑卮言》)。
【總案】 這首詞以記夢的形式寫一個歌妓的命運(yùn)。上片以女子自敘的口氣,寫她的住所和無憂無慮漫不經(jīng)心的早年生活;下片以詞人的口氣,正面描述她的歌舞情態(tài)以及詞人夢醒后的惆悵。迷離恍惚,凄麗動人,以致好事者們?yōu)橹綍朔N種凄艷的故事。這些故事誠不足訓(xùn),但是透過這一現(xiàn)象,正好見出這首詞在當(dāng)時和后來的影響。
上一篇:王詵《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:劉仙倫《一剪梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)