韓愈《《張中丞傳》后敘》原文與翻譯、賞析
元和二年四月十三日夜,愈與吳郡張籍閱家中舊書,得李翰所為《張巡傳》①。翰以文章自名,為此傳頗詳密,然尚恨有闕者②: 不為許遠(yuǎn)立傳,又不載雷萬春事首尾③。
遠(yuǎn)雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下,無所疑忌,竟與巡俱守死,成功名④。城陷而虜,與巡死先后異耳。兩家子弟材智下,不能通知二父志,以為巡死而遠(yuǎn)就虜,疑畏死而辭服于賊⑤。遠(yuǎn)誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛之肉⑥,以與賊抗而不降乎? 當(dāng)其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援,所欲忠者,國與主耳⑦。而賊語以國亡主滅⑧。遠(yuǎn)見救援不至,而賊來益眾,必以其言為信。外無待而猶死守,人相食且盡,雖愚人亦能數(shù)日而知死處矣⑨。遠(yuǎn)之不畏死,明矣! 烏有城壞、其徒俱死⑩,獨蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為。嗚呼! 而謂遠(yuǎn)之賢而為之邪?
說者又謂: 遠(yuǎn)與巡分城而守,城之陷,自遠(yuǎn)所分始,以此詬遠(yuǎn)(11)。此又與兒童之見無異。人之將死,其藏腑必有先受其病者; 引繩而絕之,其絕必有處。觀者見其然,從而尤之(12),其亦不達(dá)于理矣。小人之好議論,不樂成人之美如是哉! 如巡、遠(yuǎn)之所成就,如此卓卓(13),猶不得免,其他則又何說!
當(dāng)二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁(14)?茍此不能守,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,將其創(chuàng)殘餓羸之馀(15),雖欲去,必不達(dá)。二公之賢,其講之精矣(16)。守一城,捍天下,以千百就盡之卒,戰(zhàn)百萬日滋之師,蔽遮江淮,沮遏其勢(17),天下之不亡,其誰之功也! 當(dāng)是時,棄城而圖存者,不可一二數(shù)(18); 擅強(qiáng)兵坐而觀者,相環(huán)也(19)。不追議此,而責(zé)二公以死守,亦見其自比于逆亂,設(shè)淫辭而助之攻也(20)。
愈嘗從事于汴、徐二府,屢道于兩府間,親祭于其所謂雙廟者(21)。其老人往往說巡、遠(yuǎn)時事云:
南霽云之乞救于賀蘭也(22),賀蘭嫉巡、遠(yuǎn)之聲威功績出己上,不肯出師救; 愛霽云之勇且壯,不聽其語,強(qiáng)留之。具食與樂,延霽云坐(23)。霽云慷慨語曰: “云來時,睢陽之人不食月馀日矣。云雖欲獨食,義不忍; 雖食,且不下咽!” 因拔所佩刀斷一指,血淋漓以示賀蘭。一座大驚,皆感激為云泣下。云知賀蘭終無為云出師意,即馳去。將出城,抽矢射佛寺浮屠,矢著其上磚半箭(24),曰: “吾歸破賊,必滅賀蘭,此矢所以志也!” 愈貞元中過泗州(25),船上人猶指以相語。城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,將斬之; 又降霽云,云未應(yīng)。巡呼云曰: “南八(26),男兒死耳,不可為不義屈!” 云笑曰:“欲將以有為也。公有言,云敢不死(27)!” 即不屈。
張籍曰: 有于嵩者,少依于巡; 及巡起事,嵩常在圍中(28)。籍大歷中于和州烏江縣見嵩(29),嵩時年六十余矣。以巡,初嘗得臨渙縣尉(30)。好學(xué),無所不讀。籍時尚小,粗問巡、遠(yuǎn)事,不能細(xì)也。云:巡長七尺余,須髯若神(31)。嘗見嵩讀《漢書》(32),謂嵩曰: “何為久讀此?”嵩曰: “未熟也。” 巡曰: “吾于書,讀不過三遍,終身不忘也。” 因誦嵩所讀書,盡卷,不錯一字。嵩驚,以為巡偶熟此卷,因亂抽他帙以試(33),無不盡然。嵩又取架上諸書,試以問巡,巡應(yīng)口誦無疑(34)。嵩從巡久,亦不見巡常讀書也。為文章,操紙筆立書(35),未嘗起草。初守睢陽時,士卒僅萬人,城中居人戶,亦且數(shù)萬,巡因一見問姓名,其后無不識者。巡怒,須髯輒張(36)。及城陷,賊縛巡等數(shù)十人坐,且將戮,巡起旋(37),其眾見巡起,或起或泣。巡曰: “汝勿怖(38)! 死,命也!” 眾泣不能仰視。巡就戮時,顏色不亂,陽陽如平常(39)。遠(yuǎn)寬厚長者,貌如其心。與巡同年生,月日后于巡,呼巡為兄(40)。死時年四十九。嵩貞元初死于毫、宋間(41)。或傳嵩有田在亳、宋間,武人奪而有之,嵩將詣州訟理(42),為所殺。嵩無子。張籍云。
【鑒賞】 天寶十四年 (755)冬,三鎮(zhèn)節(jié)度使安祿山以誅楊國忠為名,率十五萬大軍從范陽長驅(qū)南下,攻陷洛陽,逼進(jìn)潼關(guān)。唐王朝臨時召募起來的軍隊一戰(zhàn)即潰。叛軍破壞了盛唐的統(tǒng)一局面,給百姓帶來嚴(yán)重災(zāi)難。當(dāng)時,身為真源(今河南鹿邑東)縣令的張巡主動奮起抗擊南下的亂軍。他轉(zhuǎn)戰(zhàn)于雍丘、寧陵等地,以少量兵力和強(qiáng)敵周旋,屢建戰(zhàn)功。睢陽 (今河南商丘) 告急時,他從寧陵率師趕來,與太守許遠(yuǎn)合兵睢陽,共同堅守江淮這一咽喉。唐肅宗李亨得知此事,便于至德二年 (757)給張巡遙授御史中丞之職。張、許當(dāng)時兵力不足七千,卻面對著十三萬眾的叛軍,從正月堅守到十月,歷經(jīng)四百余戰(zhàn),屢挫叛敵。當(dāng)糧盡援絕,城被攻破后,張巡等三十余人壯烈犧牲于睢陽; 許遠(yuǎn)被押至洛陽后,也不屈而死。睢陽保衛(wèi)戰(zhàn),阻遏和牽制了叛軍,捍衛(wèi)了江淮廣大地區(qū)百姓的生命財產(chǎn),為官軍最后平亂作出了巨大貢獻(xiàn)。張、許不畏強(qiáng)敵、愛國守土的精神,受到百姓的贊揚、敬佩,人們?yōu)橹p廟祭祀。不少文武官員,出于忌妒,卻將他們死守睢陽的愛國壯舉,說成是愚蠢行為。友人李翰因氣憤不平,寫《張巡傳》為之辯誣; 正遭流言中傷的韓愈讀后,也有感而發(fā),作了后敘。
這是一篇序跋體散文。序有自作和別人所作兩種。唐以前,序既可放于書前,也可置于書后,放在書后的稱后序。《太史公自序》是司馬遷為自著《史記》作的序,即放于書后。從宋開始,書后出現(xiàn)簡短的 “跋” 文,序便都放于書前了。這類文體是有關(guān)作者和該書內(nèi)容、體例、寫作意圖及經(jīng)過等介紹性文字,除具說明性,還兼有敘事、議論和抒情。本文即屬于這類雜感,題目中“后敘”一作“后序”。
本文按內(nèi)容可分為四部分。第一小段是第一部分,作者開門見山、簡潔明了地點出 “后敘”的寫作時間和緣由: 元和二年春,讀《張巡傳》后撫今思昔,感到有些事實和見解需補(bǔ)充說明。寫此文是在五十余年后 (807),安史之亂早已平定,而盤踞地方的藩鎮(zhèn)勢力和唐王朝中央政權(quán)的矛盾卻依然存在,是維護(hù)還是破壞祖國統(tǒng)一與中央集權(quán)的斗爭并沒停息。當(dāng)時,即位一年的憲宗李純確立了削平藩鎮(zhèn)、恢復(fù)統(tǒng)一的方針,他將敢于直諫而遭貶謫的韓愈詔進(jìn)京來,拜為國子博士。宰相鄭絪愛韓愈詩文,安排他作國子監(jiān)祭酒,結(jié)果遭到朝中忌才小人的讒言誹謗。感同身受的韓愈寫此文是既想補(bǔ)李翰文章之不足,又欲揭穿謠言散布者的險惡用心。
本文第二部分 (第二三四小段) 以議論說理為主,采用夾敘夾議手法,批駁奸佞小人誣陷張巡、許遠(yuǎn)的種種不實之詞,對張、許二人 “守一城,捍天下”的愛國功績,給予了高度評價,熱情歌頌了他們的忠貞節(jié)義。先以許遠(yuǎn)顧全大局、主動讓賢的高風(fēng)亮節(jié)為辯護(hù)依據(jù),指出他以國事為重而不計較個人得失,功績與張巡相當(dāng),區(qū)別僅在于殉國時間的不同。接下去用批評張、許兩家子弟的方式自然而巧妙地擺出誣蔑許遠(yuǎn)的主要流言: “以為巡死而遠(yuǎn)就虜,疑畏死而辭服于賊”,認(rèn)為許遠(yuǎn)屈服于叛軍的淫威,束手就范當(dāng)俘虜,是怕死而說了投降的話。隨后,作者便層層剝筍似地批駁上述錯誤言論。他先用假言判斷: 如“遠(yuǎn)誠畏死”,推導(dǎo)出許遠(yuǎn)早就會投降,但史實卻是: 為“苦守尺寸之地”,他不惜將所愛之人提供給斷糧已久的士兵充饑。當(dāng)時明知外無援兵,內(nèi)無糧草,敵軍重重包圍,放出的風(fēng)聲是“國亡主滅”,連最蠢的人也清楚,再堅守下去只有死路一條,他們卻甘愿為“國與主”盡忠。若不是有堅定的信念,若不是早已將個人生死置之度外,他們不可能獨立堅守那么久。因而,作者斬釘截鐵地說:“遠(yuǎn)之不畏死,明矣!”最后用兩個生動的比喻批駁睢陽的陷落是許、張分兵守城所致的觀點,指出任何物體都有薄弱環(huán)節(jié),誹謗者是“好議論” 的清談客,是抱“兒童之見”、懷小人之心,而“不樂成人之美”。韓愈對當(dāng)時官場上的這種惡劣風(fēng)氣是深惡痛絕的。在正面論述張、許堅守睢陽的戰(zhàn)略意義時,作者先以反問句說明,他們守城是作了周密考慮的,是盼望援兵到來的,沒想到周圍那些擁有重兵的朝廷命官會隔岸觀火、坐視不救,不將國家利益放在首位。他們更沒想到要棄城逃跑、保命要緊。他們堅守的雖只是一個城池,捍衛(wèi)的卻是大唐天下。他們的固守,極大地打擊了叛賊的囂張氣焰,這對于大唐帝國的存亡,可說是舉足輕重,不容小視的。作者在第二部分的最后一小段還點明自己不是憑空為張、許辯護(hù),而是到實地作過一番考察、言之有據(jù)的。這里既表現(xiàn)了韓文富有史家的信實精神,還起了承上啟下的過渡作用,暗示以下所言,也是親自調(diào)查訪問得之,而非杜撰。
本文第三部分像是一則精彩的微型小說,有的選家將其冠以“南霽云乞師”之名而輯成一篇獨立的范文。韓愈僅僅精選了南霽云在三個不同場面的言行,便刻畫了又一位忠貞仗義、謀事機(jī)智、行動果敢、憎愛分明的愛國壯士。一是通過“乞師”時憤然 “斷指” 的特寫鏡頭,強(qiáng)烈地表現(xiàn)了南的忠肝義膽、立場堅定、顧全大局。他“斷一指,血淋漓以示賀蘭” 的大無畏行動感人肺腑,使“一座大驚,皆感激為云泣下” 和嫉賢妒能的奸臣賀蘭,形成了鮮明的對比。二是射矢發(fā)誓。南霽云見賀蘭不僅不愿出兵增援,還想強(qiáng)留下他,以挖張、許的墻腳。當(dāng)即鄙棄美食,忍住饑餓,馳出城門,狠射浮屠,高聲宣稱: “吾歸破賊,必滅賀蘭,此矢所以志也!”矢著塔上,入磚半截,這一傳神之筆,又像一個大特寫的影視鏡頭,栩栩如生,重點突出地表現(xiàn)了 “勇且壯” 的南霽云之義憤填膺、嫉惡如仇。緊接其后的兩句補(bǔ)白: “愈貞元中過泗州,船上人猶指以相語”,像影視片中的畫外音一樣,給讀者增添了真實可信感。再就是寫南霽云就義前的一個小插曲,既暗示了他富有斗爭策略,又表現(xiàn)了他的寧死不屈。
第四部分是借張籍所言,補(bǔ)敘有關(guān)張巡、許遠(yuǎn)的傳聞軼事,使讀者得到一個浮雕似的印象: 張巡相貌堂堂,不僅擅于帶兵作戰(zhàn),還博聞強(qiáng)記、富有文才;許遠(yuǎn)則是個表里如一的寬厚長者。盡管這些材料瑣細(xì)、零散,經(jīng)過韓愈信筆揮灑,便使英雄的音容笑貌,栩栩如生地躍然紙上。這一補(bǔ)筆有助于后人對張、許有更多、更全面和立體的了解。最后,作者交待了于嵩的悲慘結(jié)局,這也并非只是有關(guān)他個人的閑筆。既然功績卓著的殉國者張、許至今還備受小人指責(zé),那么曾和張巡共過事的于嵩,在安史之亂中雖大難不死,爾后還是不明不白地被人所殺,就不足為奇了,言下之意,不說自明: 社會現(xiàn)實太險惡了! 結(jié)語的“張籍云”,可謂“一石雙鳥”: 不僅表明作者敘事、“傳道” 的認(rèn)真、負(fù)責(zé),還和起筆的 “吳郡張籍”前后照應(yīng),顯示了韓文謀篇布局的細(xì)致周密、天衣無縫。
總的來說,本文寫得理直氣壯、熱情洋溢、淋漓酣暢、咄咄逼人,既頌揚了英雄,又伸張了正義、鞭撻了邪惡。通篇將敘事、議論和抒情糅合得渾然一體,選材精當(dāng)、詳略得當(dāng)、疏密相間、波瀾起伏、脈絡(luò)清晰、結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)而又富有變化,無論從字句和氣勢來說,都繼承發(fā)揚了司馬遷的史筆風(fēng)格。
上一篇:姜宸英《《奇零草》序》原文與翻譯、賞析
下一篇:文天祥《《指南錄》后序》原文與翻譯、賞析