宋詞鑒賞·《阮郎歸》
湘天風(fēng)雨破寒初。①深沉庭院虛。②麗譙吹罷《小單于》,迢迢清夜徂。③ 鄉(xiāng)夢斷,旅魂孤,崢嶸歲又除。④衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無。⑤
【注釋】 ①湘天句:是說湘天的幾陣風(fēng)雨開始沖破一冬的寒氣。湘,指湘江流域。②虛:空虛,情無所系念。③麗譙(qiao喬)句:麗譙,指城門樓。《莊子·徐無鬼》:“君亦必?zé)o盛鶴列于麗譙之間。”晉郭象注:“麗譙,高樓也。”《小單于》,曲調(diào)名。唐李益《聽曉角》詩:“無數(shù)寒鴻飛不度,秋風(fēng)卷入《小單于》。” 迢迢清夜徂:是說迢迢長夜正在慢慢消逝。徂,往,到。杜甫《倦夜》詩:“萬事干戈里,空悲清夜徂。”④崢嶸句:崢嶸,不同尋常。除,指光陰過去。⑤衡陽句:衡陽,古衡州治所,今湖南省衡陽市。相傳衡陽市南有回雁峰,為衡山七十二峰之一,峰勢如雁回轉(zhuǎn),北雁南飛,到此而止,遇春而回。郴(chen琛)陽句:是說郴陽太荒僻了,連傳送書信的雁都沒有。郴陽,即郴縣,在今湖南省郴州市,在衡陽南。
【譯文】 湘天的風(fēng)雨剛開始把嚴(yán)寒破除,庭院深沉,寂寞而又空虛。城門樓上吹罷《小單于》曲,漫長而凄清的夜晚就要過去。從鄉(xiāng)夢中醒來,我倍感旅居異鄉(xiāng)是多么孤苦,崢嶸歲月,年關(guān)又度。衡陽猶有鴻雁傳遞家信,郴陽連雁也沒有,更談不上遞信傳書。
【集評】 明·沈際飛:“傷心!”(《草堂詩余正集》卷一)
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首述旅況,亦極凄惋。上片,起言風(fēng)雨生愁,次言孤館空虛。‘麗譙’兩句,言角聲吹徹,人亦不能寐。下片。‘鄉(xiāng)夢’三句,抒懷鄉(xiāng)懷人之情。‘歲又除’,嘆旅外之久,不得便歸也。‘衡陽’兩句,更傷無雁傳書,愁愈難釋。小山云:‘夢魂縱有也成虛,那堪和夢無”,與此各極其妙。”(《唐宋詞簡釋》)
【總案】 此詞為作者晚年貶官郴州之作。上片寫謫居郴州除夕之夜的凄涼、空虛而又孤寂的情景,景中含情。下片寫思鄉(xiāng)之情,魂孤夢斷,音訊皆無,情中有景。全詞情真語直,哀婉動人。唐圭璋先生對此詞已做出精辟論析,我完全贊同。
上一篇:周密《聞鵲喜吳山觀濤》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韓元吉《霜天曉角蛾眉亭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點