宋詞鑒賞·《聞鵲喜 吳山觀濤》
天水碧,染就一江秋色。②鰲戴雪山龍起蟄,③快風(fēng)吹海立。④ 數(shù)點(diǎn)煙鬟青滴,一杼霞綃紅濕。⑤白鳥明邊帆影直,隔江聞夜笛。⑥
【注釋】 ①吳山:在杭州城南,一邊臨西湖,一邊臨錢塘江。江昱《 洲漁笛譜箋證》引《名勝志》云:“吳山,在府城內(nèi)之南。春秋時(shí)為吳南界,以別于越,故曰吳山。或曰:以伍子胥誤伍為吳,故又稱胥山。”觀濤:觀看潮水。②天水碧:語意雙關(guān)。南唐李煜伎妾嘗染淺碧色,經(jīng)露之后色彩倍加鮮明。煜愛之。自此宮中競(jìng)相收集露水,以染碧衣,謂之天水碧。此處也兼寫潮來之前水天一色,莽莽蒼蒼的景色。王維《送刑桂州》:“日落江湖白,潮來天地青。”王勃《滕王閣序》:“秋水共長(zhǎng)天一色。”韋莊《謁金門》:“染就一溪新綠。” ③鰲戴雪山:形容雪浪滔天。《列子·湯問》載:渤海中有五座神山,根底互不相連,常隨潮水上下,上帝使令神仙派十五只巨鰲去用頭頂住大山。起蟄:從蟄伏中驚起。④“快風(fēng)”句:化用蘇軾《有美堂暴雨》詩句:“天外黑風(fēng)吹起立。” ⑤煙鬟:指江對(duì)岸遠(yuǎn)山。杼:織布梭子。霞綃:晚霞。二句從吳文英《玉樓春》語意翻出:“海煙沉處倒殘霞,一杼鮫綃如淚織。” ⑥白鳥明邊:用杜甫《雨四首》詩:“白鳥去邊明。”
【譯文】 水天茫茫,滿江染成青碧的秋色。海中巨鰲頂起如山雪浪,蟄伏水底的巨龍也從沉睡中驚醒。酣暢淋漓的疾風(fēng)將大海吹得倒立。
江對(duì)岸淡云繚繞,點(diǎn)點(diǎn)山峰青翠欲滴。天邊一抹晚霞如綃紗微濕。海鳥白色的翅膀與帆影交映在遼闊江面。夜色中隔江傳來悠揚(yáng)的笛曲。
【集評(píng)】 清·李調(diào)元: “此《謁金門》調(diào)也,直字字如錦。”(《雨村詞話》)
【總案】 詞上下片分寫潮來和潮過。上片動(dòng),下片靜,上片壯美,下片優(yōu)美;上片畫面渾莽,下片色彩明麗。末句以夜結(jié)全篇之晝,以聽覺結(jié)全篇之視覺,悠揚(yáng)無盡。
上一篇:陸游《釵頭鳳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:秦觀《阮郎歸》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)