雙調(diào)·水仙子 怨別離(十首選五)·五
鳳凰臺(tái)上月兒高,何處何人品玉簫。眼睜睜盼不得他來(lái)到,陳摶也睡不著,空教人穰穰勞勞。銀臺(tái)上燈將滅,玉爐中香漸消。業(yè)眼難交。
這支曲子也是寫(xiě)盼離人歸來(lái)的情與景,坦誠(chéng)不諱、直抒胸臆,把“盼”字寫(xiě)得十分顯露,展現(xiàn)出不同的情趣。首兩句是說(shuō),月亮高高地升起了,不知什么地方、什么人在吹弄玉簫,那嗚嗚咽咽、如泣如訴的樂(lè)調(diào),更加撩起人的愁思。“眼睜睜盼不得他來(lái)到”這句明白地點(diǎn)出了愁思的內(nèi)容。“陳摶也睡不著,空教人穰穰勞勞”是說(shuō):就是很得睡中之道的陳摶仙祖,也不能擺脫這揪心的盼念之情安然入睡,而只會(huì)白讓人煩亂惆悵。“穰穰”,紛亂煩心。“勞勞”,在這里的意思是憂傷惆悵。“穰穰”與“勞勞”在這里重疊出現(xiàn),更加重了愁思之重之苦。下面兩句是一組工巧的疊句對(duì),“銀臺(tái)上”對(duì)著“玉爐中”,“燈將滅”對(duì)著“香漸消”,這里的“玉”字、“銀”字可以理解為富貴人家的富貴氣象,也可能只是借辭藻以夸飾,但不管是哪種情況,它們都使室內(nèi)的景物描寫(xiě)更實(shí)在、具體。夜已經(jīng)很深了,人早就該睡了?然而女主人公呢?卻“業(yè)眼難交”。“業(yè)眼”,是作孽、可恨的眼,這應(yīng)是當(dāng)時(shí)的口語(yǔ); “難交”指上下眼皮難以閉合;那就是說(shuō):這該死的可惡的眼總是合不攏,令我不能睡著。這個(gè)結(jié)尾十分別致,與前面“眼睜睜盼不得他來(lái)到”相呼應(yīng)、相補(bǔ)充,前句是怨離人,這句是恨自己,真是盼得心切,愛(ài)得真摯,人物的盼、怨、愛(ài)、恨之情,寫(xiě)至此已經(jīng)完全交織融匯為一體了。
上一篇:雙調(diào)·撥不斷(五首)·五·|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:中呂·普天樂(lè)崔張十六事·五、封書(shū)退賊·|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋