宋詞鑒賞·《憶秦娥》
簫聲咽。秦娥夢斷秦樓月1。秦樓月。年年柳色,灞陵傷別2。 樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕3。音塵絕。西風殘照,漢家陵闕。
【釋】
1.秦娥:據《列仙傳》:春秋時有蕭史者善吹簫,作鳳鳴聲。秦穆公以女弄玉嫁之。一夕,夫婦樓頭吹簫,引來鳳凰,載二人仙去。是樓相傳稱秦樓。此處秦娥,泛指長安女子。
2.灞陵:長安東郊漢文帝墓側有灞陵橋,橋畔栽柳。漢唐以來,送人東行,常至此折柳以贈,示惜別情意。
3.樂游原:位于長安東南郊,登上可以望長安全城,為當時的游覽勝地。
【譯】
孤獨的秦娥從夢中驚覺,
耳邊簫聲如泣幽咽,
眼前是一輪清冷明月。
呵!映照我樓頭的明月呵,
你也映照著年年灞陵的綠柳
——當年就在這里折柳傷別!
樂游原上又是清秋時節,
而那古老的咸陽道上呵,
卻音訊斷絕。
呵!音訊全絕呵,
唯有西風不歇。
殘陽如血,
伴著漢代古老的
陵闕。
【評】
此詞與《菩薩蠻》被尊為“百代詞曲之祖”(宋人黃升語)。六朝時如梁武帝之《江南弄》,陶宏景之《寒夜怨》已具詞體,卻未具詞勢,“而堂廡未大”,到太白“《菩薩蠻》之繁情促節,《憶秦娥》之長吟遠慕,遂使前此諸家悉歸環內”(清人劉熙載《藝概》卷四)。
此詞為女子思遠之作,但卻氣象宏大,悲涼蕭瑟,非尋常閨怨之作也。如王國維評“‘西風殘照,漢家陵闕’。寥寥八字,遂關千古登臨之□”(《人間詞話》卷上)。上片寫思遠之女主人公,以簫、以夢、以月、以柳成意象組合,逆溯當年之灞陵傷別;下片境界漸大,從大處落筆,以個人之離合悲歡,融入千古歷史興衰之感慨:當年漢家帝國之威世,何等煊赫,而今也不過空有“西風殘照,漢家陵闕”。個人之悲歡,又遑足論哉!由傷悲而轉入自寬,露出后世豪放悲曠的風調來。
上一篇:白居易《憶江南》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉克莊《憶秦娥》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點