宋詞鑒賞·《菩薩蠻》
南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。①雨后卻斜陽,杏花零落香。無言勻睡臉,枕上屏山掩。②時節(jié)欲黃昏,無憀獨倚門。③
【注釋】 ①“愁聞”句:語本杜牧《清明》:“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。”一霎(sha):一會兒。②勻睡臉:謂女子睡起后臉上脂粉模糊而用手搓拭使勻凈。勻:勻拭,使均勻。③無憀:即無聊。憀(liao):依賴。
【譯文】 風光明媚南園春,柳絮蒙蒙輕如塵。一霎清明微雨后,城頭斜照又相迎。不堪為懷是春老,杏花香飄紅成陣。睡起無言勻粉面,床頭屏山重疊掩。黃昏時節(jié)風不定,無情無緒獨倚門。
【集評】 明·沈際飛:“雋逸之致,追步太白。”(《草堂詩余正集》卷一)
清·張惠言:“此下乃敘夢。此章言黃昏。”(《詞選》卷一)
近代·李冰若:“《菩薩蠻》十四首中,全首無生硬字句而復饒綺怨者,當推‘南園滿地’, ‘夜來皓月’二闋,余有佳句而無章,非全璧也。”(《花間集評注》引《栩莊漫記》)
現(xiàn)代·浦江清:“《菩薩蠻》律用仄平平仄起者為工,此章用平平仄仄起,稍疏。”(《浦江清文錄·詞的講解》)
【總案】 此首寫傷春懷人情緒,然并不作直率真切之抒寫,亦摒去雕琢和粉飾,除“愁聞”、“無憀”四字略露情懷外,全詞皆由景物意象和動作細節(jié)所構成,以景物意象構筑環(huán)境,渲染氣氛,由動作細節(jié)刻畫心態(tài),逗露情緒。雖不言傷春,而一片衰暮景象已自令人感愴;雖不寫懷人,而無言理妝、黃昏倚門之動作情態(tài)已隱約透露孤寂情懷。此詞之表現(xiàn)手法其實并不脫出于傳統(tǒng)模式之外,與“玉樓明月”、“寶函鈿雀”諸章同屬一類,乃溫庭筠《菩薩蠻》一調中寫得較清新明麗者。
上一篇:溫庭筠《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韋莊《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點