王镃《裁衣曲》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
燒罷心香午夜闌,玉纖輕捻剪刀寒。①
衣成恐不如郎意,獨試燈前照影看。
【注釋】 ①心香:佛教語。比喻虔誠的心意,如同供佛時燒香。闌:殘盡。玉纖:形容手指的潔白纖細。捻(nie捏):握持。
【譯文】 默默地思念祝禱,直到午夜闌珊;潔白纖細的手指,輕握冰冷的刀剪。縫成了寒衣,卻怕夫君不能合體稱心,獨自在燈前比試,對著燈影反復瞧看。
【集評】 今·倪其心、許逸民:“這是一首寫婦女懷人的閨情詩,描寫生動,刻畫入微,維妙地表現出婦女的愛情心理。”(《宋人絕句選》第425頁)
【總案】 閨中人思念遠行的丈夫,似乎是詩人永遠也寫不厭的題材,從《詩經》以來,代有佳作,要想超越前人,必須有其獨到之處。本詩就選取了為丈夫制寒衣,衣成后對著燈影自己比試,以求丈夫合體稱心這樣一個獨特的細節,來表現對遠行在外的丈夫的思念和關心。全詩不著思念二字,卻處處表現出思念之情。寫得清新真切,生動細致。<條目作者>=林劍萍
上一篇:張俞《蠶婦》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:胡銓《貶朱崖行臨高道中買愁村,古未有對,馬上口占》宋詩原文|譯文|注釋|賞析