宋詞鑒賞·《三臺(tái)令》
南浦,南浦,翠鬢離人何處?①當(dāng)時(shí)攜手高樓,依舊樓前水流。流水,流水,中有傷心雙淚。
【注釋】 ①南浦:南面的水濱,常用以稱送別之地。《文選》江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何!” 翠鬢(bin):形容婦女濃密烏黑的頭發(fā)。此處代指抒情主人公思念中的女子。鬢,面頰兩旁近耳的頭發(fā)。
【譯文】 面對(duì)昔日送別情人的南浦,我思念的人兒呀,如今你在何處?眼前是攜手同登的高樓,樓前的江水依舊滔滔東流。流水呀流水,其中有我多少傷心的熱淚!
【集評(píng)】 清·陳廷焯:“此有‘當(dāng)時(shí)’一語(yǔ),則首章‘依舊’二字,不過(guò)平衍耳。”(《別調(diào)集》卷一)
清·陳秋帆:“情至文生,纏綿流露,延巳詞實(shí)多類是。”(《陽(yáng)春集箋》)
近代·俞陛云:“此調(diào)第五句倒用疊字,承上啟下,如溪曲行舟,一折而景色頓異。結(jié)句見本意,乃此詞主體也。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首懷人詞,……末句即流水而抒其情,語(yǔ)極沉著。其后小晏云:‘樓下分流水聲中,有當(dāng)日、憑高淚’,李清照云:‘惟有樓前流水,應(yīng)念我終日凝眸’,稼軒云:‘郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚’,皆與此意相合。”(《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)
【總案】 此詞系馮延巳《三臺(tái)令》三首中的結(jié)章。它以景開篇,即景懷人,因人憶昔,再由昔又回到眼前。昔日的南浦、高樓、江水歷歷在目,而當(dāng)時(shí)攜手、惜別之人卻天各一方,沓無(wú)音信;今昔對(duì)比,表現(xiàn)了抒情主人公對(duì)意中人的深情思念與無(wú)限感傷。結(jié)句從流水抒情,暗寓水中既有往日雙雙惜別時(shí)的舊淚,又有如今苦苦相思的新淚。這淚,這愁,就象江水一樣,滔滔不絕,無(wú)窮無(wú)盡,而且緩緩流入讀者的心田。
上一篇:李煜《一斛珠》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:歐陽(yáng)炯《三字令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)