宋詞鑒賞·《一斛珠》
曉妝初過,沈檀輕注些兒個(gè)1。向人微露丁香顆2。一曲清歌,暫引櫻桃破3。羅袖浥殘殷色可4,杯深旋被香醪涴5。繡床斜憑嬌無那6。爛嚼紅茸,笑向檀郎唾7。
【釋】
1.沈:鮮潤的深色。檀:淺絳色。輕注:輕點(diǎn)。些兒個(gè):一些,一點(diǎn)點(diǎn)。
2. 丁香顆:女人舌頭的代稱。
3.櫻桃破:張開櫻桃般的小嘴。櫻桃,美人的小口,白居易有“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”之句。
4.浥(音yi) 殘殷(音yan)色:沾濡殘紅。殷:深紅色。可:可可,間可,不在乎之意。
5.香醪(音lao):香醇美酒。
6.斜憑:斜靠。嬌無那(音ne):嬌柔無限,身不自主的樣子。
7.茸:絨線。檀郎:古代女子稱所愛的男子為檀郎。
【譯】
晨妝剛剛扮過,
嘴唇輕抹些深紅色,
向人微露出丁香舌。
唱一曲清歌,
暫讓那紅潤的櫻桃綻破。
只管貪杯飲美酒,
羅衫衣袖抹上些
殘紅色,
那又有什么?
斜倚著繡床
嬌柔裊娜,
嚼爛紅絨線,
笑著向我
吐吐沫。
【評】
此詞當(dāng)是前期之作。詞中之女郎,多以為是歌女,“一曲清歌,暫引櫻桃破”,但從“嬌無那”與嚼茸唾郎來看,非一般歌女所敢為,而其形象之可愛、天真,所寫為在小周后之少女時(shí)代亦未可知。
“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”如不作歌女看,則更多了純真、自然、可愛,是詞人少男少女生活的一個(gè)值得珍貴的生活鏡頭,它呼喚了讀者自己的生活體驗(yàn)與回憶,給予了人美的享受。李漁批評:“此倡樓婦倚門腔,梨園獻(xiàn)丑態(tài)也。”(《窺詞管見》)陳廷焯也批評:“風(fēng)流秀曼,失人君之度矣。”(《詞則·閑情集》)皆不足為聽。
上一篇:醴陵士人《一剪梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:馮延巳《三臺令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)