宋詞鑒賞·《小重山》
恨入眉尖熨不開(kāi)。日高猶未肯,傍妝臺(tái)。玉郎嘶騎不歸來(lái)。梁間燕,猶自及時(shí)回。粉淚污香腮。纖腰成瘦損,有人猜。一春那識(shí)下香階。春又去,花落滿蒼苔。
【譯文】 眉頭緊蹙,聚滿了怨恨難以展開(kāi)。朝陽(yáng)已高掛東方,我卻無(wú)心打扮,懶懶地靠著梳妝臺(tái)。心上人還未乘馬返回,梁上的燕子反倒能及時(shí)歸來(lái)。簌簌的淚珠濕遍了嬌嫩的臉腮,纖瘦的腰肢更漸消損羸弱,這副模樣恐也要被人疑猜。都道春色明媚,我一春來(lái)都不曾起身走下香氣撲鼻的臺(tái)階。呵,春日又悄然離去,落英早已布滿青苔。
【總案】 晚唐五代詞常寫(xiě)閨怨,尤以溫庭筠詞最為綺麗濃艷。陳成之此詞貌似香艷,然整首詞作實(shí)則緊扣人物心理動(dòng)態(tài)進(jìn)行描述,寫(xiě)女性由恨而怨,且間以疑懼、切望的心態(tài)表現(xiàn)。筆調(diào)迂回宛轉(zhuǎn),搖曳多姿,刻劃得極為細(xì)膩。故詞境雖小,卻極富情韻。
上一篇:薛昭蘊(yùn)《小重山》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:晁補(bǔ)之《少年游》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)