宋詞鑒賞·《燕歸梁 春愁》
芳草年年惹恨幽。想前事悠悠。①傷春傷別幾時休。算從古、為風流。春山總把,深勻翠黛,千疊在眉頭。②不知供得幾多愁。更斜日、憑危樓。③
【注釋】 ①悠悠:深思,憂思。語出《詩經·邶風·終風》:“莫往莫來,悠悠我思?!?②翠黛:黛,青黑色的顏料,古時女子用以畫眉。翠黛,即翠,用黛螺畫的眉,特指女子之眉。江淹《麗色賦》:“信東方之佳人,既翠眉而瑤質?!?③危樓:高樓。
【譯文】 年年春天芳草茂密。未能引起我歡愉的郊游,卻惹來了幽恨良久。想起往事如水無窮,不堪回首。年年的傷春傷別,不知會到幾時方休?也許自古到今因春而牽動的憂愁,都是些韻事風流。我用黛螺畫的雙眉十分講究,如同春山似的一片蒼翠懸上明眸。但眉頭緊鎖,也不知我哪來的這么多愁?夕陽西下,我憑高望遠獨倚在高樓。所懷之人渺不可求,新愁舊恨,頓時涌上心頭。
【總案】 詞人長期賦閑,沒有得到重用,無法發揮才能,實現抱負,因而每到春天看到芳草叢生,就自然地感到自己又虛度一歲,憤恨之情也就油然而生。詞題“春愁”,即點出了主旨所在。所以此詞實是托物抒懷之作,它借一個婦女的春愁來抒發詞人自己的滿腔憤懣。詞人用溫婉端麗的筆觸,去尋覓、探索、挖掘現實生活溶解在自己心靈中的情愫,捕捉那深層的、細膩的、微妙的心靈的顫動。詞中婦女形象生動逼真,觸景傷感,極易引起讀者的無限遐思。
上一篇:張元干《點絳唇呈洛濱、筠溪二老》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:宋祁《玉樓春》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點