宋詞鑒賞·《上行杯》
落梅著雨消殘粉,云重煙輕寒食近。羅幕遮香,柳外秋千出畫墻。春山顛倒釵橫鳳,飛絮入檐春睡重。①夢里佳期,只許庭花與月知。
【注釋】 ①春山:古代婦女畫眉的式樣中有“遠山眉”(亦稱“小山眉”)之稱。此處“春山”似指遠山眉。
【譯文】 落地的梅花,經幾番春雨,顏色已經退盡;低低的云層,輕柔的煙霧,寒食即將降臨。重重羅幕,將室內點燃的香煙遮擋,楊柳下面,畫墻里邊,少女把秋千蕩得高高。團團柳絮,隨風飛入房檐,畫眉凌亂,風釵橫斜,疲倦的少女睡得又香又甜;她正進入夢鄉,夢見與心上人歡聚、纏綿。這內心的秘密,只能讓庭花與明月窺知。
【集評】 近代·王國維:“歐九《浣溪沙》詞‘綠楊樓外出秋千’,晁補之謂一‘出’字,便后人所不能道。余謂此本于正中《上行杯》詞‘柳外秋千出畫墻’,但歐語尤工耳。”(《人間詞話》卷上)
【總案】 此詞描寫一位深閨女子在春天的活動與心事,塑造了一個頗有個性,與眾不同的女性藝術形象。詞的上片寫女子所處的環境:梅花凋殘,云重煙輕,寒食將近,此為時令;羅幕重重,庭院深深,香煙裊裊,此為住所,而“柳外秋千出畫墻”則把少女蕩秋千時的矯健身影及其活潑性格生動地呈現在讀者面前。下片先以畫眉凌亂、鳳釵橫斜寫女子酣睡時的情態,再以“夢里佳期”揭示她對幸福和愛情的朦朧追求與向往,結句將少女春心初萌時那種喜悅而羞澀的心態刻劃得極為傳神。
上一篇:楊僉判《一剪梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:康與之《丑奴兒令促養直赴雪夜溪堂之約》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點