宋詞鑒賞·《如夢令》
臥看西湖煙渚。①綠蓋紅妝無數。②簾卷曲欄風,③拂面荷香吹雨。歸去。歸去。笑損花邊鷗鷺。
【注釋】 ①西湖:指杭州西湖。②綠蓋:綠色彩車篷,指車。紅妝:指身著紅衣、紅妝的游人、女子。③曲欄:曲曲折折的欄干。
【譯文】 臥看西湖煙波迷蒙的沙渚,妝紅著綠的游客無數。家家繡簾卷,曲曲欄干涼風送入戶。荷花的幽香陣陣撲面來,突降大雨。游人急急還家去,還家去。眾人忙亂狼狽樣,笑煞了花叢里的沙鷗和白鷺。
【總案】 此詞捕捉住杭州西湖上一個小鏡頭,妙趣橫生。夏日西湖,荷風陣陣,游人如織,突然一陣急雨,驚得游人四散躲避。眼見妝紅著綠的游客種種狼狽相,連花叢中的鷗鷺也笑破肚皮。在遠處樓上“臥看”的詞人,自然是悠哉游哉,忍俊不禁。
上一篇:李清照《如夢令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蔣捷《如夢令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點