宋詞鑒賞·《臨江仙》
飲散離亭西去,浮生長(zhǎng)恨飄蓬。①回頭煙柳漸重重。淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅。今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢(mèng),輕浪五更風(fēng)。
【注釋】 ①飄蓬:飄蕩著的飛蓬,喻生活的不安定。曹植《雜詩(shī)》:“轉(zhuǎn)蓬離根本,飄飄長(zhǎng)隨風(fēng)。”蓬,菊科多年生草木植物,枝干比根大,遇風(fēng)往往連根拔起而隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)。
【譯文】 長(zhǎng)亭送別的餞行酒席已經(jīng)散去。我怏怏地奔向西邊大地。可恨人生象飛蓬一樣沒(méi)有片刻的安定,回頭望望來(lái)處,已是重重?zé)熈跀嗔擞H人。天邊一抹淡云,一只雁兒孤零零地飛向迷惘的遠(yuǎn)方,失去熱量的夕陽(yáng),把彩霞映紅了傍晚的天空。船兒今晚在何處停泊,淮河的潮水已平,水上月色朦朧。夜深人靜,酒意已醒,可愁思正濃。燈油已快燒干,獨(dú)宿做不成夢(mèng)。浪花輕輕地拍擊船身,那是刮起了五更的曉風(fēng)。
【集評(píng)】 近代·俞陛云:“狀水窗風(fēng)景宛然,千載后猶想見客中情味也。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 首句別得干脆,似無(wú)“兒女共沾巾”之態(tài),其淚則包含于“淡云孤雁遠(yuǎn)”、“殘燈孤枕夢(mèng)”之中。自“寒日暮天紅”至“輕浪五更風(fēng)”,離人徹夜未眠,“愁濃”之情自見。
上一篇:辛棄疾《丑奴兒 書博山道中壁》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:晁沖之《臨江仙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)