元稹《離思詩(shī)·其四》原文|賞析|翻譯|注釋
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云1。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君2。
【注釋】
1.曾經(jīng)句:源于《孟子·盡心》:“故觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言。”難為水:見到其他水流就再難認(rèn)為是真的“水”了。巫山:《文選》宋玉《高唐賦》記楚襄王游云夢(mèng)臺(tái)館,望高陽(yáng)宮觀,言先王(懷王)與巫山神女相會(huì)。神女辭別時(shí)說:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。”此后稱男女幽會(huì)為巫山。不是云:不再是繾綣的戀情了。
2.取次:任意、隨便。緣:因?yàn)椤?p>今譯
經(jīng)歷過滄海的波瀾浩瀚,
就再難觀賞河溪的清淺;
經(jīng)過與你幽會(huì)巫山,
就再難尋覓
愛的繾綣。
信步漫游在百花叢中。
卻懶得看那花枝鮮艷。
是因?yàn)槲倚薜绤⒍U,
更因?yàn)槭菍?duì)你的愛戀。
上一篇:元稹《行宮》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:元結(jié)《欸乃曲五首·其二》原文|賞析|翻譯|注釋