紅樓夢詩詞鑒賞《《金陵十二釵正冊》判詞(警幻仙姑) 巧姐》勢敗休云貴,家亡莫論親(1)。
勢敗休云貴,家亡莫論親(1)。
偶因濟劉氏,巧得遇恩人(2)。
【注釋】
(1) “勢敗”二句:勢敗,指賈府權勢喪失、衰亡敗落了。休云,不要說,別提起。家亡,指賈府以大抄家為標志的家破人亡。莫論,不要談論,別計較。“勢敗”與“家亡”在語法上稱“互文”,為“休云貴”、“莫論親”所共有。
(2) “偶因”二句:劉姥姥女婿家姓王,女婿的祖父與王熙鳳的祖父、王夫人的父親當年同在京中為官,兩家結了連宗親戚,當時王夫人與大兄(王熙鳳的父親)隨在父親身邊,所以知道兩家連宗事。劉姥姥女婿家早已衰亡敗落,搬回原鄉(xiāng)村居住,為貧苦農民。劉姥姥隨女兒女婿生活,給女婿出主意,何不到賈府王夫人那里走動走動,“有些好處也未可知”,女婿推劉姥姥前去造訪。劉姥姥帶了外孫板兒上賈府造訪,好不容易進入賈府大門,受到王夫人關照、王熙鳳的接待,并得到銀子接濟。這就是“偶因濟劉氏”(劉姥姥此后又去過,又得到接待和銀子、衣物接濟)。后來賈府衰亡敗落,家族人員死的死,散的散,巧姐(王熙鳳的女兒)遭難(“狠舅奸兄”要拐賣她),得到劉姥姥的搭救和撫養(yǎng)(高鶚續(xù)書中有所出入)。這就是“巧得遇恩人”。巧,雙關語,一指事情湊巧,二指巧姐。恩人,指劉姥姥。
【譯文】
家庭已經衰敗,權勢已經喪失,就別提子女身份的金貴了,也不要談論人們之間的親疏遠近了。因為王熙鳳之前偶然接濟過窮遠親戚劉姥姥,行好有好報,現在處在大難中的女兒巧姐,機緣巧合得到大恩人劉姥姥的救助,終于脫離了災難。
上一篇:《妙玉》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《悼晴雯詞(寶玉)》翻譯|原文|賞析|評點