古文·與余存吾太史書
紀(jì)昀
昀再拜啟,存吾太史閣下: 承示《戴東原事略》(1),具見表章古學(xué)之深心(2),所舉著書大旨,亦具得作者本意。惟中有一條,略須商榷(3)。
東原與昀交二十余年,主昀家前后幾十年(4),凡所撰錄,不以昀為弇陋(5),頗相質(zhì)證(6),無不犁然有當(dāng)于心者(7)。獨(dú)《聲韻考》一編(8),東原計(jì)昀必異論(9),竟不謀而付刻(10)??坛申滥艘娭?,遂為平生之遺憾。
蓋東原研究古義,務(wù)求精核(11),于諸家無所偏主(12)。其堅(jiān)持成見者,則在不使外國(guó)之學(xué)勝中國(guó),不使后人之學(xué)勝古人。故于等韻之學(xué)(13),以孫炎反切為鼻祖(14),而排斥神珙反紐為元和以后之說(15)。夫神珙為元和中人,固無疑義,然《隋書·經(jīng)籍志》明載梵書以十四字貫一切音(16),漢明帝時(shí)與佛經(jīng)同入中國(guó)(17),實(shí)在孫炎以前百余年。且《志》為唐人所撰,遠(yuǎn)有端緒,非宋以后臆揣者比(18),安得以等韻之學(xué)歸諸神珙,反謂為孫炎之末派旁支哉! 東原博極群書(19),此條不應(yīng)不見(20); 昀嘗舉此條詰東原,東原亦不應(yīng)不記(21)。而刻是書時(shí)仍諱而不言,務(wù)伸己說(22),遂類西河毛氏之所為(23),是亦通人之一蔽也(24)。
若姑置此書不言(25),而括其與江慎修論古音者為一條(26),則東原平生著作遂粹然無瑕(27),似亦愛人以德之一端(28)。昀于東原交不薄,嘗自恨當(dāng)時(shí)不能與力爭(zhēng),失朋友規(guī)過之義(29)。故今日特布腹心于左右(30),祈刊改此條(31),勿彰其短,以盡平生相與之情(32)。芻蕘之言(33),是否可采,惟高明詳裁之(34)。
〔注釋〕(1)示: 給人看。戴東原: 戴震,字東原,清代著名學(xué)者。(2)具見: 完全可以看到。表章: 表白使之顯著。(3)商榷: 商討。(4)主:寄居。(5)真(yan)陋: 指學(xué)問淺陋。(6)質(zhì)證: 詢問以證實(shí)。(7)犁然: 堅(jiān)確的樣子。語出《莊子·山木》: “犁然有當(dāng)于人心?!?8)《聲韻考》: 戴震所著。(9)計(jì): 估計(jì)。異論: 不同看法。(10)謀: 商酌。付刻,交付刻印。(11)核: 可靠。(12)偏:偏愛。(13)等韻: 古代分析發(fā)音原理及發(fā)音方法的學(xué)科。(14)孫炎: 漢魏之間學(xué)者,創(chuàng)“反切”法。鼻祖: 老祖宗。(15)神珙(gong): 唐時(shí)僧人,著有《四聲五音反紐圖序》等。紐: 聲母。元和: 唐憲宗年號(hào)。(16)梵書: 指佛經(jīng)。十四字: 元音字母。(17)漢明帝: 公元58—75年在位。(18)臆: 心胸。揣: 猜測(cè)。(19)極: 指讀遍。(20)此條: 指《隋書·經(jīng)籍志》所說反切來源。(21)不應(yīng)不記: 不應(yīng)該不記得。(22)務(wù): 一定。伸: 表明。(23)西河毛氏: 毛奇齡,清初蕭山人,人稱西河先生,著《古今通韻》。(24)通人:通才。蔽: 障隔。(25)姑: 暫且。(26)江慎修: 江永,字慎修,清初音韻學(xué)家,經(jīng)學(xué)家。(27)粹: 純粹。(28)愛人以德: 語出《禮記·檀弓》,“君子之愛人也以德,細(xì)人之愛人也以姑息?!倍耍?點(diǎn)。(29)過: 過錯(cuò)。規(guī): 規(guī)勸。(30)布: 陳述。(31)刊: 削,古代竹簡(jiǎn)記事,改時(shí)用刀削去。(32)相與: 交往。(33)芻: 割草。蕘: 劈柴。芻蕘之言: 割草、劈柴之人所說的粗俗語,此為自謙之詞。(34)高明: 對(duì)人的敬語。裁: 裁定。
〔鑒賞〕《與余存吾太史書》是紀(jì)昀寫給余廷燦的一封信。余廷燦號(hào)“存吾”,當(dāng)時(shí)正任翰林院檢討。明清時(shí)修史一事由翰林院主管,所以紀(jì)昀在信中就稱余廷燦“太史”了。紀(jì)昀寫這封信之前,大約有余廷燦送呈所撰《戴東原事略》征求意見一事,這封信就是針對(duì)這件事所表明的看法和態(tài)度。
余廷燦與戴東原并不相識(shí),余廷燦在《戴東原事略》中也說: “廷燦未識(shí)君(指戴東原)面,而喜讀君書。后君死十有二年來京師……因考其事略,以待史館采擇焉?!边@里有兩個(gè)問題: 第一,余廷燦很佩服戴東原,他寫《戴東原事略》是希望作為史館為戴東原立傳的草本。第二,余廷燦在《戴東原事略》中舉述戴的生平,而側(cè)重在介紹戴的學(xué)術(shù)成就。其中提到天文、歷法、文字、聲韻諸方面。而在聲韻方面,余廷燦贊揚(yáng)戴東原關(guān)于反切起源的見解。從第一個(gè)問題來說,史官立傳,最重要的是紀(jì)事忠實(shí)于事實(shí)。余廷燦既不稔熟戴東原,所記難免有誤。從第二個(gè)問題來說,史官立傳,對(duì)人事的評(píng)價(jià)首先要符合客觀實(shí)際。余廷燦大約于聲韻也并不精到,因而對(duì)于反切起源的評(píng)價(jià)并不客觀。紀(jì)昀讀了這個(gè)《戴東原事略》后,就察覺出了這些問題,特別是他認(rèn)為關(guān)于反切起源的理論正是戴東原學(xué)術(shù)上最大的缺點(diǎn)。因此,在他看來,《戴東原事略》與余廷燦的寫作意圖之間存在一定的矛盾。這是一個(gè)不能回避的問題。紀(jì)昀與戴東原的關(guān)系又非常好,戴東原生前與紀(jì)昀有很深的交往,顯然,在給余廷燦的信中也是不便直指亡友學(xué)術(shù)上的偏頗的。余廷燦要為亡友立傳,也是一片好意,給余廷燦的信中也不便過分地讓余廷燦難堪。問題既不能回避,展開討論時(shí)就不能不講究方式方法,這就大大地增加了解決問題的難度,形成了紀(jì)昀致余廷燦信時(shí)的突出的矛盾,而這又是一個(gè)必須妥善解決的問題。紀(jì)昀在這封信中,既照顧到了與亡友的深厚情誼,給余廷燦留足了面子,又懇切地指出了問題,提出了完美的解決矛盾的辦法。
這封信之所以能成功地、順利地解決這些棘手的問題,第一是因?yàn)榧o(jì)昀在這封信中提到亡友戴東原學(xué)術(shù)上的問題時(shí),行文用語精心斟酌,論說懇切而合情合理。紀(jì)昀在信中首先以“具見表章古學(xué)之深心”、“具得作者本意”數(shù)語評(píng)價(jià),一方面對(duì)余廷燦寫作事略一事的用心和《戴東原事略》本身給以肯定,一方面給亡友學(xué)術(shù)以很高的評(píng)價(jià)。然后信中再對(duì)事略的主要內(nèi)容表示贊同。這以后才轉(zhuǎn)到要加以討論而不能回避的問題。這樣寫來,就突出了余廷燦用心的良好,戴東原學(xué)術(shù)成就的高超,大大地緩和了提出問題所能引起的反沖,整個(gè)語調(diào)也相當(dāng)平穩(wěn)持重,謙和友善,這就為下文討論問題創(chuàng)造了良好的氣氛。信中接著而來的卻不是揭示問題,而是大敘與戴東原交往時(shí)間之長(zhǎng),情誼之深,補(bǔ)敘了戴東原生前在自己家中近十年的相處,以及相互尊重,相互切磋學(xué)問,相處極為融洽的往事,這就更進(jìn)一步突出了紀(jì)昀本人與戴東原的深情厚誼。有了這些鋪墊之后,信才以閑敘逸事的平靜的筆調(diào)轉(zhuǎn)到對(duì)《聲韻考》的討論,而這中間又用了“平生之遺憾”幾字,仍在著意顯示與亡友感情之深厚,這些安排,顯然是經(jīng)過仔細(xì)推敲的。信中接著討論戴東原有關(guān)反切起源的觀點(diǎn),轉(zhuǎn)到了全文的要害,作者寫來極為精細(xì),仍是先褒揚(yáng),指出戴東原做學(xué)問的總的態(tài)度是嚴(yán)肅的,“務(wù)求精核”、“無所偏主”,以此來婉轉(zhuǎn)地表示下文所提出的問題,乃是白璧微瑕而已。接著再敘產(chǎn)生問題的根源,這就是戴東原于學(xué)術(shù)“不使外國(guó)之學(xué)勝中國(guó),不使后人之學(xué)勝古人”的態(tài)度?!安皇雇鈬?guó)之學(xué)勝中國(guó)”的用心是在怎樣的歷史條件下產(chǎn)生的,似可討論,但缺少實(shí)事求是的精神則是肯定無疑的; 而“不使后人之學(xué)勝古人”,則反映了戴東原今不如昔的退化論觀點(diǎn),這同樣也是缺少實(shí)事求是的態(tài)度的,是明顯的局限。紀(jì)昀敘說戴東原做學(xué)問時(shí)的這些毛病,為下文提出問題揭示了原因。然后指出在這種錯(cuò)誤觀點(diǎn)支配下不可避免地會(huì)出現(xiàn)的問題,在“等韻之學(xué)”的源流問題上“以孫炎反切為鼻祖,而排斥神珙反紐為元和以后之說”即其一端。再申述戴東原這一觀點(diǎn)之所以錯(cuò)誤的理由,其中既指出神珙生活的年代,又引證古籍史料的有關(guān)記載,議論就顯得有根有據(jù)。在這基礎(chǔ)上,作者再進(jìn)一步指出戴東原“博極群書,此條不應(yīng)不見”,并追敘自己事前在有關(guān)的討論中已“舉此條詰東原”,由這些敘述反證自己前面提出的戴東原于學(xué)術(shù)“不使外國(guó)之學(xué)勝中國(guó),不使后人之學(xué)勝古人”的態(tài)度,指出這僅是通人之一蔽,點(diǎn)明戴東原關(guān)于反切之說的偏頗,并不是因?yàn)椴粚W(xué)無術(shù),這就既呼應(yīng)上文“研究古義,務(wù)求精核”的提法,又照顧到下文對(duì)戴東原學(xué)術(shù)成就總體上精粹專一的評(píng)價(jià)。信最后提出修改的辦法,“姑置此書不言,而括其與江慎修論古音者為一條”,以達(dá)到使亡友著作“粹然無瑕”的目的。接著又從與戴東原“交不薄”出發(fā),自責(zé)戴東原生時(shí)自己不能力爭(zhēng)的過失,由此表達(dá)寫此信討論問題,要求刊改的動(dòng)機(jī)是要盡到朋友相與之情,對(duì)朋友真可謂溫厚周到之極。這樣,由于紀(jì)昀字斟句酌,議論敘事都顯得曲盡其誠,懇切之至。唯其誠懇,才有感染力; 唯其合理,才具說服力。這可以說是紀(jì)昀這封信寫作上最突出的地方。
在這樣的一封短信中,要照顧到多方面難以處理的問題,說明亡友學(xué)術(shù)上的問題,說服對(duì)方更改《事略》,并不是一件容易的事,由于紀(jì)昀有很高的文學(xué)造詣,這封短信才能以高度概括的、精練的語言做到了這一點(diǎn)。如信中要寫出與戴東原的交往,不多敘他事,只用“與昀交二十余年,主昀家前后幾十年”來突出關(guān)系的密切; 寫兩人感情,則僅以“凡所撰錄,不以昀為弇陋,頗相質(zhì)證”幾語顯出感情的融洽; 又如議論戴東原反切源流方面的錯(cuò)誤,則以“神珙為元和中人,固無疑義”指出時(shí)間上的問題,以《隋書·經(jīng)籍志》所載作為根據(jù),論證也極為精練; 又如要證實(shí)亡友“不使外國(guó)之學(xué)勝中國(guó),不使后人之學(xué)勝古人”的從學(xué)態(tài)度,則舉亡友的博極群書和自己已舉此條相詰的事實(shí)相證,行文也極為精練。善于進(jìn)行概括,用少量文字觸及問題本質(zhì),來說明觀點(diǎn),而且有很強(qiáng)說服力,這也是這封信之所以成功的一個(gè)原因,是這封信寫作上的又一特點(diǎn)。
這封信在論述亡友學(xué)術(shù)上的是非得失時(shí)用心良苦,語言平和,婉轉(zhuǎn)申述,娓娓而談,曲盡其意,充分地表現(xiàn)了紀(jì)昀的文學(xué)水平。紀(jì)昀能做到對(duì)朋友“愛人以德”,并不因交誼深厚而忽略了學(xué)術(shù)上的是非,文中全無溢美之辭,反映出紀(jì)昀對(duì)學(xué)術(shù)問題實(shí)事求是,明辨是非的嚴(yán)正態(tài)度。
上一篇:《古文觀止·韓愈·與于襄陽書》鑒賞
下一篇:《古文·與孫季逑書》鑒賞