古文觀止·諸葛亮·前出師表
臣亮言: 先帝創業未半而中道崩殂①,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也! 然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體,陟罰臧否②,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞③,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也; 親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣也,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈④,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣⑤。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也⑥。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍⑦,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣之所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨諏善道⑧,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激! 今當遠離,臨表涕零,不知所言。
【注釋】 ①崩殂(cu): 古代帝王死亡稱崩,殂也是死亡的意思。②陟 (zhi): 升遷臧否 (zangpi): 善惡。這里指表揚和批評。③有司: 專管某事的官吏或部門。司,管。④卑鄙: 淺陋。猥 (wei) 自: 使自己降低身份。猥,卑下。⑤傾覆: 大敗。爾來: 從那時以來。⑥寄: 托付。⑦庶: 但愿。竭: 盡。駑 (nu) 鈍: 比喻自己才能低劣,謙詞。⑧咨諏(zou): 詢問。
【譯文】 臣諸葛亮上言: 先帝創立的事業還沒有完成一半,就中途去世了,如今天下分成三國,益州地區的人力物力疲憊困乏,這實在是危急存亡的關鍵時刻。但是,侍奉守衛的臣子在宮廷內從不懈怠,忠誠有志的將士在外舍生忘死,這都是由于他們追念先帝的特殊恩遇想報答陛下的緣故。陛下確實應該廣開言路,聽取群臣的意見,發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮起志士的勇氣,不應該隨便看輕自己,說出無道理的話,從而堵塞忠臣進諫的道路。宮廷的近臣和丞相府的官吏,都是一個整體,升賞懲罰,揚善除惡,不宜有不同的標準。如果有做壞事違犯法紀的,或盡忠心作善事的,應該一律交給主管部門加以懲處或獎賞。以顯示陛下在治理方面的公平嚴明,不應該有所偏袒,使宮廷內外有不同的法度。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,都是些善良、誠實、意志忠厚純正的人,所以先帝才選拔出來留給陛下。我認為宮廷里的事,無論大小,都征詢他們的意見,然后施行,這樣一定能夠彌補缺漏,收到補救和增益的效果。將軍向寵,性情德行平和公正,精通軍事,當年試用時,先帝曾稱贊他能干,因而經群臣評議舉薦他做中部督。我認為軍營里的事情,無論大小,都征詢他的意見,就一定能夠使軍中團結和睦,才能高低的將士都能安排得當。親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興盛的原因; 親近小人,疏遠賢臣,這是東漢衰敗的原因。先帝在世的時候,每次和我談論到這些歷史事實,對于桓帝、靈帝沒有不哀嘆和憾恨的。侍中郭攸之、費祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是堅貞、正直,能夠以死殉節的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那末,漢王室的興隆,就指日可待了。
我本是個平民,親自在南陽耕田為生,只想在亂世中能保全性命,不求諸侯知道而獲得顯貴。先帝不介意我的卑賤,委屈地自我降低身份,接連三次到草廬來訪探我,征詢我對時局大事的意見。因此,我深為感激,就答應為先帝奔走效勞。其后,遇到戰事覆敗,就在這軍事失利的時候,我接受了委任,在危急艱難的時刻奉命出使,從那時以來,已經有二十一個年頭了! 先帝知道我做事謹慎,所以在臨終時把國家大事托付給我。接受先帝遺命以來,我日夜擔憂興嘆,唯恐所托付給我的大事不能完成,從而損傷先帝的英明。所以我五月渡過瀘水,深入不毛之地。現在南方已經平定,武庫兵器充足,應當鼓勵和率領全軍,北伐平定中原地區。我希望竭盡自己低下的才能,消滅奸邪的勢力,復興漢朝王室,遷回舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并盡忠陛下的職責本分。至于掂量利弊得失,盡量地進獻忠言,那就是郭攸之、費祎、董允他們的責任了。希望陛下責成我對討伐奸賊興復漢室作出成效,如果沒有成效就懲治我的罪過,以告慰先帝的在天之靈。如果沒有發揚盛德的言論,就責備郭攸之、費祎、董允等人的錯,以揭示他們的怠慢。陛下自己也應該思慮謀劃,征詢從善的道理,明察并接受正直的進言。深深地追念先帝遺詔中的旨意,我就受恩感激不盡了。如今正當離朝遠征,流著淚寫了這篇表文,激動得不知道該說些什么。
【鑒賞】 建興五年(227),諸葛亮率軍北駐漢中,準備征伐曹魏。行前,他感到劉禪暗弱,頗有內顧之憂,所以上表勸誡,同時表白了自己的忠心,這就是這篇《前出師表》。
文章從當前的天下形勢談起,談到大臣們的忠心為國,從而勸誡劉禪廣開言路,發揚先帝劉備的美德,治理好宮廷內外。接著,作者給劉禪舉薦了宮中和軍中之事所應咨詢的大臣,并勸誡劉禪記住后漢傾頹的教訓,親賢臣遠小人。然后,作者回顧了自己與先帝的交往,表明了自己追念先帝遺志,北伐中原,興復漢室的宏愿。最后,作者請求劉禪責成自己北伐,并請劉禪聽取他所舉薦之人的進諫,還勸誡劉禪自己思考謀劃國家大事。
本文文辭懇切生動,感情誠摯,表現了一個老臣忠心耿耿,披肝瀝膽的胸懷。宋人蘇軾說它“簡而盡,直而不肆”,明人歸有光說它“沛然從肺腑中流出,不期文而自文”都是很中肯的評語。
上一篇:《古文觀止·宋金元文·蘇軾·刑賞忠厚之至論》鑒賞
下一篇:《古文觀止·蘇軾·前赤壁賦》鑒賞