古文觀止·柳宗元·箕子碑①
凡大人之道有三②:一曰正蒙難,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實(shí)具茲道以立于世。故孔子述六經(jīng)之旨③,尤殷勤焉。
當(dāng)紂之時(shí),大道悖亂,天威之動不能戒④,圣人之言無所用。進(jìn)死以并命⑤,誠仁矣,無益吾祀,故不為。委身以存祀⑥,誠仁矣,與亡吾國,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰,晦是謨范,辱于囚奴⑦。昏而無邪,隤而不息⑧。故在《易》曰: “箕子之明夷⑨。” 正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法⑩,用為圣師。周人得以序彝倫(11),而立大典。故在 《書》 曰:“以箕子歸作 《洪范》(12)。” 法授圣也。及封朝鮮,推道訓(xùn)俗,惟德無陋,惟人無遠(yuǎn),用廣殷祀,俾夷為華(13)。化及民也,率是大道,叢于厥躬(14),天地變化,我得其正,其大人歟!
於虖! 當(dāng)其周時(shí)未至,殷祀未殄,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔而自斃,武庚念亂以圖存(15),國無其人,誰與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此(16),其有志于斯乎?
唐某年,作廟汲郡(17),歲時(shí)致祀。嘉先生獨(dú)列于 《易》象(18),作是頌云。
【注釋】 ①箕子: 商紂王的叔父,名胥余,太師。封于箕,故叫箕子。紂王昏亂無道,箕子因勸諫被囚。周滅商后才釋放。相傳他向周武王陳述《洪范》 大法。他封于朝鮮,不向周王朝稱臣。②大人: 道德高尚的人。道: 立身處世之道。③六經(jīng): 指六部儒家經(jīng)典《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。④紂: 商朝的末代君主,名辛,是暴君。悖 (bei) 亂: 違背常理而亂。天威: 天怒。⑤進(jìn)死以并命: 冒死進(jìn)諫,舍棄生命。指紂王的叔父比干,直言諫紂王,被剖心而死。⑥委身心存祀: 指紂王的庶兄微子,因多次勸諫紂王不聽,他就出走。周武王滅商,微子自縛降周,被封于宋,保存了商的宗族。⑦謨范: 謀略、計(jì)劃。囚奴: 囚指囚徒,奴指奴隸。⑧隤(tui): 跌倒。⑨明夷: 卦名。見于《易經(jīng)·明夷》。卦象說“明入地中”,它象征暗主在上,明臣在下,明臣不敢顯露自己的明智。⑩大法: 重大的法典,指《洪范》。(11)序: 制定。彝(yi)倫: 人與人之間必須遵守的道德準(zhǔn)則。(12)《書》: 指《尚書》。上古歷史文件和部分追述古代歷史事跡、著作的匯編。《洪范》: 《尚書》 中的一篇,傳為禹時(shí)文獻(xiàn),箕子予以增訂向周武王陳述的 “天地之大法。” 內(nèi)容是帝王統(tǒng)治人民的各項(xiàng)政治經(jīng)濟(jì)原則。(13)及封朝鮮: 《史記》說,箕子陳述《洪范》以后,周武王把他封在朝鮮,不把他當(dāng)臣子看待。推道: 推行禮義之道。訓(xùn)俗: 引導(dǎo)改變當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗。俾(bi):使。夷: 東方的少數(shù)民族。(14)率: 遵循。叢: 聚集,集中。(15)殄 (tian): 滅絕。稔 (ren): 成熟。武庚: 紂王的兒子,商滅亡后受周王封為殷君,后反叛被殺。(16)隱忍: 勉力忍耐,不露真情。(17)汲郡: 治所在今河南省汲縣。(18)《易》象:《易經(jīng)》 的卦象。
【譯文】 凡是品德高尚的人,他的立身處世之道有三個(gè)方面: 一是蒙受苦難而能堅(jiān)持正道,二是把法典傳授給圣王,三是將教化施及人民。殷朝有個(gè)仁
人叫箕子,他確實(shí)具備了這種立身處世之道,在世上很有成就。所以孔子闡述六經(jīng)大義的時(shí)候,特別懇切地提起他。
在殷紂王當(dāng)政的時(shí)候,真理被顛倒混亂,上天震怒不能引起他的警戒,圣人的話也沒有什么作用。冒死去進(jìn)諫,不怕舍棄生命,這確實(shí)可以稱得上仁人了,但對我們的宗族沒有好處,所以箕子不這樣做。托身于新王朝來保存殷商的宗族,這確實(shí)可以稱得上仁人了,但先要離開國家出走,所以箕子又不忍心那樣做。這兩種辦法,已經(jīng)有人實(shí)行了。因此,箕子保持了自己的明智,跟紂王周旋,隱藏起自己高明的謀略,甘愿在囚犯奴隸中受到屈辱。在黑暗的環(huán)境中沒有奸邪的行為,跌倒了仍然不停止前進(jìn)。所以在《易經(jīng)》 中說: “箕子不敢顯露自己的明智。” 這就是蒙受苦難而能堅(jiān)持正道。等到天命已經(jīng)改變,百姓生活走上了正軌,箕子便拿出了 《洪范》 大法,因此成為了圣君的老師。周朝統(tǒng)治者便能夠用這個(gè)東西制定出人與人之間的道德準(zhǔn)則,從而建立國家的典章制度。所以在《尚書》 上說: “由于箕子歸來了,才制定了 《洪范》 大法。” 這就是把法典傳授給了圣君。等到他在朝鮮受封后,他便推行禮義之道,引導(dǎo)改變當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗,有德行就不怕風(fēng)氣鄙陋,有人民就不怕地方偏遠(yuǎn),用來延續(xù)了殷朝的政治文化,使東方的少數(shù)民族同華夏民族一樣。這就是把教化施及人民,遵循這種圣人之道,使它在自己的身上集中,天地間事物變化無常,而自己卻能夠堅(jiān)守正道,這就是品德高尚的人吧!
唉! 當(dāng)那周朝興起的時(shí)機(jī)還沒有到來,殷朝的國運(yùn)還沒有滅絕,比干已死了,微子已經(jīng)離開。假使紂尚未罪惡到極點(diǎn)就自己死去了,武庚考慮到當(dāng)時(shí)的混亂局面而設(shè)法保住殷朝的江山,國家沒有杰出的人才,將同誰來振興和治理呢? 這本來就是人事方面可能出現(xiàn)的情況。那么,先生勉力忍耐這樣做,也許是企圖在這方面有所打算吧?
唐朝某年,在汲郡建立了箕子廟,逢年過節(jié)按時(shí)祭祀。我贊美先生獨(dú)能列名在 《易經(jīng)》 的卦象中,就寫了這篇頌。
【鑒賞】 這是柳宗元為祠廟中的箕子碑作的碑文。作者鮮明地說明,品德高尚的人立身處世要: 蒙受苦難,堅(jiān)守正道; 把法典傳授給明君; 將教化施及人民。再進(jìn)行了逐條記述。文章高度贊頌了箕子既忠貞又富有智慧,忍辱負(fù)重,輔助圣王建立國家典章制度,推崇教化治理人民的重大業(yè)績。結(jié)尾說到隱忍圖存,指出了箕子的本意,表示了對箕子的崇敬心情。
上一篇:《古文·答謝中書書》鑒賞
下一篇:《古文觀止·歐陽修·縱囚論》鑒賞