古文觀止·左傳·曹劌論戰(zhàn)
齊師伐我。公將戰(zhàn)①。曹劌請(qǐng)見②。其鄉(xiāng)人曰: “肉食者謀之③,又何間焉?”劌曰: “肉食者鄙④,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。
問: “何以戰(zhàn)?”公曰: “衣食所安,弗敢專也,必以分人。” 對(duì)曰: “小惠未遍,民弗從也。”公曰: “犧牲玉帛,弗敢加也⑤,必以信。”對(duì)曰: “小信未孚⑥,神弗福也。”公曰: “小大之獄,雖不能察,必以情。”對(duì)曰: “忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。”
公與之乘,戰(zhàn)于長勺⑦。公將鼓之,劌曰: “未可。” 齊人三鼓,劌曰: “可矣!”齊師敗績。公將馳之⑧,劌曰: “未可。” 下,視其轍,登軾而望之⑨,曰: “可矣!”遂逐齊師。
既克,公問其故。對(duì)曰: “夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣⑩,再而衰,三而竭。彼竭我盈(11),故克之。夫大國難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(12),故逐之。”
【注釋】 ①公:指魯莊公。②曹劌: 魯國一般士人。③肉食者: 每天有肉吃的人,指大夫以上的官吏。④鄙: 見識(shí)淺陋。⑤犧牲: 祭祀用的牛羊豬。加: 增加,虛夸。⑥孚:信服。⑦長勺: 魯?shù)孛诮裆綎|萊蕪東北。⑧馳: 驅(qū)車追趕。⑨軾: 古代車廂前面扶手的橫木。⑩作: 振作。(11)盈: 滿,旺盛。(12)靡: 倒下。
【譯文】 齊國的軍隊(duì)攻打我國。莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求進(jìn)見。他的同鄉(xiāng)人說: “吃肉的人在謀劃這件事,你又去摻合什么?” 曹劌說: “吃肉的人見識(shí)淺陋,不能作長遠(yuǎn)考慮。” 于是入宮進(jìn)見。
問: “憑什么來作戰(zhàn)?” 莊公說: “衣食這些用來安身的東西,我不敢獨(dú)自享受,一定把它分給別人。” 曹劌回答說: “小恩小惠不能周遍,百姓不會(huì)跟從的。” 莊公說: “祭祀用的牛羊玉帛,禱告時(shí)不敢虛夸,一定反映實(shí)情。” 曹劌回答說: “小小的誠心未能使神普遍信任,神不會(huì)賜福的。” 莊公說: “大大小小的案件,雖然不能一一洞察,但一定根據(jù)情理處理。” 曹劌回答說: “這是為百姓盡心辦事的表現(xiàn),可以打一下。打起來,請(qǐng)讓我跟隨前去。”
莊公和他同乘一輛兵車,在長勺作戰(zhàn)。莊公將要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說: “還不行。” 齊軍擊了三通鼓。曹劌說: “可以了!” 齊軍大敗。莊公準(zhǔn)備追擊。曹劌說: “還不行。” 下車,細(xì)看齊軍的車轍,然后登上車前橫板遠(yuǎn)望,說: “可以了!” 于是就追擊齊軍。
戰(zhàn)勝以后,莊公問他什么緣故。回答說: “作戰(zhàn),靠的就是勇氣。第一通鼓振作士氣,第二通鼓士氣就衰退了,第三通鼓士氣就枯竭了。他們的士氣枯竭我們的士氣旺盛,所以戰(zhàn)勝他們。大國難以捉摸,怕有埋伏。我細(xì)看他們的車轍已經(jīng)混亂,遠(yuǎn)望他們的旗子已經(jīng)倒下,所以追趕他們。”
【鑒賞】 長勺之戰(zhàn)是我國歷史上著名的運(yùn)用戰(zhàn)略防御原則、以弱勝強(qiáng)的戰(zhàn)例。它發(fā)生在魯莊公十年(前684),因齊桓公 (公子小白) 和公子糾 (魯國曾予接納)先前爭奪君位的矛盾而起。齊魯兩國交戰(zhàn)于長勺,弱小的魯國戰(zhàn)勝了強(qiáng)大的齊國。本文以傳神的筆法記載了曹劌自薦破敵的經(jīng)過,略于對(duì)戰(zhàn)爭情形的再現(xiàn),而詳于對(duì)戰(zhàn)爭勝敗因素的分析。政治上取信于民,戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)上知己知彼、善于把握時(shí)機(jī),即“未戰(zhàn)考君德,方戰(zhàn)養(yǎng)士氣,既戰(zhàn)察敵情”,這正是戰(zhàn)爭中克敵取勝的基本規(guī)律。文章表現(xiàn)了曹劌深謀遠(yuǎn)慮、持重機(jī)警的杰出才干和后發(fā)制人的軍事指揮藝術(shù)。寫法上環(huán)環(huán)相扣,章法嚴(yán)密,語言生動(dòng),通過曹劌與魯莊公的對(duì)比描寫,以肉食者的“鄙”反襯出了曹劌的“遠(yuǎn)謀”。
上一篇:《古文觀止·先秦文·《晏子春秋》·晏子使楚》鑒賞
下一篇:《古文觀止·先秦文·《左傳》·曹劌論戰(zhàn)》鑒賞