吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松云。
醉月頻中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
孟浩然,少好節(jié)義,隱居鹿門山。然觀其“欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。”(《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》)及“不才明主棄,多病故人疏。”(《歲暮歸南山》)等詞句,殆非真隱者,只是報(bào)國(guó)無門,慨然隱居以求清名而已。這點(diǎn)與李白有共同之處,亦是他敬佩仰慕浩然之原因所在。本詩(shī)推崇浩然備至,全是愛慕之意,而弦外之音則未免惜其不遇。
首聯(lián)二句開門見山,點(diǎn)明題旨,明確表達(dá)自己對(duì)孟浩然傾愛仰慕之情。“愛”是本詩(shī)的詩(shī)眼,以下諸句皆因此而生,圍繞著“愛”字,道出所以“愛”的原因。“夫子”是古人對(duì)成年男子的尊稱,“風(fēng)流”,指孟浩然風(fēng)神散朗,瀟灑清遠(yuǎn)的高潔品格。這一聯(lián)提綱挈領(lǐng),總攝全詩(shī),以下二聯(lián)皆是“風(fēng)流”的具體展開:少棄軒冕,老隱松云,醉月中酒,迷花不仕,都是浩然的風(fēng)流本色。
頷聯(lián)以極其簡(jiǎn)潔的文字概括了孟浩然棄軒冕、臥松云的隱居生涯。“紅顏”在這里指少壯、青春的顏色,與“白首”相對(duì)。“白首”句著一“臥”字,活脫寫出了浩然灑脫清遠(yuǎn)、超然世外的高情逸致。頷聯(lián)重點(diǎn)落在浩然的隱逸生涯上,而頸聯(lián)“醉月頻中圣,迷花不事君”,則具體寫浩然的隱居生活:浩月懸空的良辰清宵,啖松子,飲美酒,輒至于沉醉,有時(shí)則迷戀于林間的鮮花叢中。“中圣”,典出《三國(guó)志·魏志·徐邈傳》,魏國(guó)初建時(shí),嚴(yán)禁酗酒,而徐邈往往偷喝,并至于沉醉,自稱“中圣人”。蓋酒清者為圣人,“中圣”即醉酒之意。這里不用“中酒”而用“中圣”,因?yàn)椤熬啤弊峙c上文“醉”字相疊,又太淺露,用“中圣”則與下聯(lián)“君”字對(duì)得十分工整。
尾聯(lián)直抒胸臆,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)孟浩然的仰嘆之情。“高山”,典出《詩(shī)經(jīng)·爾雅》: “高山仰止,景行行止。”李白以“高山”這一意象,來象征孟浩然的高潔品格,可見他對(duì)這位孟夫子的仰慕之深。李白雖非孜孜于功名利祿之輩,卻時(shí)刻向往著兼濟(jì)天下。他想功成身退的一天,與陶朱、留侯那樣泛五湖、戲滄洲,為方丈蓬萊中人,他的入世意識(shí)比孟浩然強(qiáng)烈得多。所以,他對(duì)孟浩然又有“高山安可仰”之嘆,覺得只能向孟的高潔芳馨的品德行禮拜揖了。
李白的自由個(gè)性常常在詩(shī)中不由自主地透露出來。此為五言律詩(shī),卻有古詩(shī)的自然流走之勢(shì)。正如前人所說: “太白于律,猶為古詩(shī)之遺,情深而詞顯,又出乎自然,要其旨趣所歸,開郁宣滯,特于風(fēng)騷為近焉。”(《李詩(shī)緯》)此詩(shī)語(yǔ)言自然簡(jiǎn)樸,而對(duì)仗又十分工整。李白不屑為格律所束縛,但并非不守格律,這種自然又中規(guī)矩的境界是其他詩(shī)人所不可企及的。
太白贈(zèng)浩然詩(shī),前云“紅顏棄軒冕”,后云“迷花不事君”,兩聯(lián)意頗相似。……兩聯(lián)意重,法不可從。( 〔明〕謝榛《四溟詩(shī)話》卷三)
吳汝綸曰: “一氣舒卷,用孟體也,而其質(zhì)健豪邁,自是太白手段,孟不能及。” (高步瀛(唐宋詩(shī)舉要》引)
上一篇:《贈(zèng)衛(wèi)八處士·杜甫》原文與賞析
下一篇:《贈(zèng)汪倫·李白》原文與賞析